ويكيبيديا

    "et conditions générales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشروط العامة
        
    • وشروطه العامة
        
    • وأحكامه العامة
        
    • واﻷحكام العامة
        
    Un certain nombre de conséquences possibles, telles que la nullité du contrat ou la non-incorporation des clauses et conditions générales dans le contrat, ont été mentionnées. UN وذكرت عواقب ممكنة مثل بطلان العقد أو عدم ادراج الأحكام والشروط العامة في العقد.
    Les clauses et conditions générales étaient rédigées en allemand, une langue non parlée à Hong Kong. UN وكانت الأحكام والشروط العامة باللغة الألمانية التي لا يجري التكلم بها في هونغ كونغ.
    La poudre métallique n'ayant pas la qualité nécessaire, l'acheteur avait résolu le contrat sur la base des clauses et conditions générales. UN وبما أن مسحوق المعادن لم يكن من النوعية الضرورية، فسخ المشتري العقد استنادا إلى الأحكام والشروط العامة.
    Le vendeur ne pouvait pas déceler que l'acheteur ne voulait conclure de contrat qu'au titre de ces clauses et conditions générales. UN ولم يستطع البائع أن يكتشف أن المشتري أراد فقط إبرام العقد بمقتضى أحكامه وشروطه العامة.
    Chapitre IV, " Conclusion et conditions générales de l'accord de projet " UN الفصل الرابع - " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة "
    Il est souhaitable également de faire en sorte que la société de projet puisse constituer une sûreté sur de tels biens, afin d’obtenir un financement pour le projet (voir chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”, par. 13 à 16). UN ومن المستصوب أيضا كفالة أن تكون شركة المشروع قادرة على استخدام تلك اﻷرض بصفة ضمان بغرض الحصول على تمويل للمشروع )انظر الفصل السادس ، " ابرام اتفاق المشروع وأحكامه العامة " ، ٩٣ - ٥٤( .
    Chapitre IV. Conclusion et conditions générales UN الفصل الرابع - إبرام اتفاق المشروع واﻷحكام العامة
    15. La nouvelle loi sur l'énergie, entrée en vigueur le 1er janvier 1991, énonce des clauses et conditions générales visant à assurer une utilisation plus efficace de l'électricité, celle-ci étant surtout d'origine hydraulique. UN ٥١- دخل قانون طاقة جديد حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. ويحدد القانون اﻷحكام والشروط العامة الرامية إلى ضمان استغلال أكفأ للطاقة الكهربائية، التي تُنتج بصفة رئيسية باستخدام الطاقة المائية.
    Des bons de commande en anglais avaient été utilisés, portant en première page une référence anglaise aux clauses et conditions générales, au verso. UN وقد استُخدمت نماذج طلب باللغة الإنكليزية تحتوي في صفحتها الأولى على إشارة باللغة الإنكليزية إلى الأحكام والشروط العامة الواردة في الصفحة الخلفية.
    En l'espèce, le vendeur avait signé le bon de commande pour le premier achat et l'avait renvoyé à l'acheteur, acceptant ainsi les clauses et conditions générales. UN وفي هذه الحالة، كان البائع قد وقع على نموذج الطلب المتعلق بعملية الشراء الأولى وأعاده إلى المشتري مما يعني قبوله الأحكام والشروط العامة.
    Lors des achats ultérieurs, le vendeur n'avait pas renvoyé les formulaires mais, en exécutant le contrat, il avait accepté l'offre de l'acheteur et, de ce fait, les clauses et conditions générales. UN أما في عمليات الشراء اللاحقة، فلم يُعد النماذج ولكنه قبل عرض المشتري وقبل من ثم الأحكام والشروط العامة عن طريق تنفيذه للعقد.
    Cette dernière n'a donc eu d'autre choix que de s'approvisionner en carburant aviation auprès de ce fournisseur et a déployé - en vain toutefois - des efforts considérables pour l'inciter à signer un contrat comportant les modalités et conditions générales des Nations Unies. UN ولم يكن أمام البعثة خيار سوى استخدام المورد الوحيد للوفاء باحتياجاتها من وقود الطائرات؛ وبذلت البعثة جهودا مضنية لتشجيع المورد على توقيع عقد يشمل الأحكام والشروط العامة للأمم المتحدة، دون جدوى.
    L'Accord de coopération type liant le PNUD et l'organisation non gouvernementale énonce les modalités et conditions générales de la coopération entre les parties sous tous les aspects, et notamment en ce qui concerne la durée du projet, les responsabilités générales des parties, le statut du personnel employé par l'organisation non gouvernementale et les arrangements financiers et opérationnels. UN ويبين هذا الاتفاق الموحد للتعاون المشاريعي بين البرنامج والمنظمة غير الحكومية الأحكام والشروط العامة للتعاون بين الطرفين في جميع نواحي المشروع، وعلى الأخص مدة المشروع والمسؤوليات العامة للطرفين ومركز الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة غير الحكومية والترتيبات المالية والتنفيذية.
    La Cour suprême a décidé que les clauses et conditions générales en allemand faisaient partie du contrat, car les parties en avaient eu auparavant la pratique, qui s'était établie entre eux, conformément à l'article 9 1) de la CVIM. UN وقد قررت المحكمة العليا أن الأحكام والشروط العامة باللغة الألمانية هي جزء من العقد لأن استخدام الأحكام والشروط العامة كان عادة استقر عليها التعامل بين الطرفين وفقا للمادة 9 (1) من اتفاقية البيع.
    Le choix des modalités de participation du secteur privé sera important pour un certain nombre de questions juridiques habituellement traitées dans la législation telles que le régime de propriété de l’infrastructure et des actifs qui y sont rattachés et l’acquisition du terrain (voir chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”, par. 8 à 12). UN ويتسم اختيار نوع مشاركة القطاع الخاص باﻷهمية بالنسبة لسلسلة من المسائل القانونية التي تعرض لها التشريعات عموما ، مثل ملكية المرفق اﻷساسي وما يرتبط به من أصول ، واقتناء اﻷرض )انظر الفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " ، الفقرات ٨-٢١( .
    3. Le Guide porte essentiellement sur les questions législatives, mais certains de ses chapitres (par exemple, chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”) traitent de questions qui se posent dans le cadre des accords conclus par les parties à un projet d’infrastructure à financement privé. UN ٣ - وفي حين أن الدليل يعنى بشكل رئيسي بالمسائل التشريعية ، فان بعض فصوله )مثلا الفصل الرابع " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " ( تناقش مسائل مختارة تنشأ من الاتفاقات التي تنفذها اﻷطراف في مشروع للبنية التحتية ممول من القطاع الخاص .
    70. Les entreprises qui participent au consortium de projet forment en général une société séparée ayant la capacité juridique, des actifs et sa propre gestion aux fins de la réalisation du projet (voir chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”, par. 22 à 34). UN ٠٧ - والذي يحدث عادة هو أن الشركات المشاركة في اتحاد المشروع تلجأ الى انشاء شركة منفصلة ذات أهلية قانونية وموجودات وادارة خاصة بها ، ﻷجل الغرض المحدد المتمثل في تنفيذ المشروع )انظر الفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " ، الفقرات ٢٢-٤٣( .
    Plus le montant des sûretés autorisées par la loi du pays hôte est élevé, plus il est aisé d’obtenir un financement à des conditions favorables (voir chap. I, “Considérations générales sur la législation”, par. 18 et 19, et chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”, par. 39 à 45). UN وكلما كبر مبلغ الضمان الذي تسمح باشتراطه قوانين البلد المضيف ، زادت احتمالات توفر التمويل للمشروع بشروط أكثر مؤاتاة )انظر الفصل اﻷول ، " الاعتبارات التشريعية العامة " ، الفقرتين ٨١ و ٩١ ؛ والفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " ، الفقرات ٩٣ - ٥٤( .
    Les autres documents étaient les avant-projets de chapitres premier, “Considérations générales sur la législation” (A/CN.9/444/Add.2), II, “Structure et réglementation des secteurs” (A/CN.9/444/Add.3), III, “Sélection du concessionnaire” (A/CN.9/444/Add.4), et IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet” (A/CN.9/444/Add.5). UN وتضمنت وثائق أخرى مشاريع أولية للفصل الأول، " اعتبارات تشريعية عامة " (A/CN.9/444/Add.2)، والفصل الثاني، " هيكل القطاع وتنظيمه " (A/CN.9/444/Add.3)، والفصل الثالث، " اختيار صاحب الامتياز " (A/CN.9/444/Add.4)، والفصل الرابع، " إبرام اتفاق المشروع وأحكامه العامة " (A/CN.9/444/Add.5).
    36. En général, les autorités du pays hôte se chargent de fournir les terrains nécessaires pour la réalisation du projet; elles peuvent les acheter à leurs propriétaires ou bien, s’il le faut, les acquérir par expropriation (voir chap. IV, “Conclusion et conditions générales de l’accord de projet”, par. 8 à 12). UN ٦٣ - تتولى سلطات البلد المضيف عادة مسؤولية توفير اﻷرض اللازمة لتنفيذ المشروع ، وهي قد تشتيرها من مالكيها أو يتحصل عليها بالمصادرة ، عند الاقتضاء )انظر الفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وأحكامه العامة " ، الفقرات ٨ الى ٢١( .
    Chapitre IV. CONCLUSION et conditions générales DE L’ACCORD DE PROJET UN اضافــة الفصل الرابع - ابرام اتفاق المشروع واﻷحكام العامة للمشروع المحتويات
    Chapitre IV. Conclusion et conditions générales de l'accord de projet (A/CN.9/444/Add.5) UN الفصل الرابع - إبرام اتفاق المشروع واﻷحكام العامة للمشروع )A/CN.9/444/Add.5(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد