ويكيبيديا

    "et connaître" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعرفة
        
    • وأن يكون على دراية
        
    • والإلمام
        
    • وبإتقان
        
    Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور لمسائل نزع السلاح
    Ils devront bien connaître les organismes de développement, notamment du point de vue de leur gestion et de leur financement, et connaître le système des Nations Unies. UN وينبغي للفريق أن يكون على معرفة بالوكالات اﻹنمائية، بما في ذلك جوانبها التنظيمية والمالية، وأن يكون على دراية بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il leur faut notamment savoir exercer une action de médiation, négocier, établir des relations personnelles et intégrer une plus grande diversité d'acteurs dans le processus de décision, mais aussi avoir des compétences linguistiques et connaître la technologie. UN وتشمل هذه المهارات التوسط، والتفاوض، والمهارات الاجتماعية، والقدرة على تضمين وإدماج طائفة أوسع من الجهات الفاعلة المتنوعة في عملية صنع القرار، والمهارات اللغوية والإلمام بالتكنولوجيا.
    8.3 Le conseil fait observer que l'absence de représentation égale des groupes ethniques au sein des jurys peut s'expliquer par le fait que les partis politiques locaux semblent hésiter à désigner des personnes appartenant à ces groupes et par le fait que, pour être juré, il faut avoir résidé cinq ans en Norvège et connaître la langue norvégienne. UN ٨-٣ ويشير المحامي إلى أن سبب الافتقار إلى التمثيل المتكافئ للجماعات اﻹثنية في هيئات المحلفين يمكن تفسيره بكون أن اﻷحزاب السياسية المحلية تعرض، فيما يبدو، عن ترشيح أعضاء من هذه الجماعات وبكون أن العضوية في هيئات المحلفين مشروطة بخمس سنوات من اﻹقامة في النرويج وبإتقان اللغة النرويجية.
    Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    M. Kretzmer souhaiterait savoir si des enquêtes ont été menées sur ces agissements et connaître leurs résultats. UN وأضاف السيد كريتزمر أنه يود معرفة ما إذا جرى التحقيق في تلك التصرفات ومعرفة نتائجه.
    Il souhaiterait donc en obtenir confirmation et connaître la procédure précise prévue pour l’attribution de ces prix. UN ولذا فهو يود التأكد من هذا ومعرفة اﻹجراء المتبع بالضبط لمنح هذه الجوائز.
    Les femmes peuvent maintenant exprimer leurs idées et connaître leurs droits. UN فيمكن للنساء الآن التعبير عن أفكارهن ومعرفة حقوقهن.
    M. Bhagwati voudrait obtenir confirmation sur ce point, et connaître la procédure de nomination des magistrats de ces juridictions. UN وأعرب السيد باغواتي عن رغبته في تلقي تأكيد حول هذه المسألة ومعرفة الاجراء لتعيين قضاة هذه المحاكم.
    Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre et connaître aux États membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور لمسائل نزع السلاح
    Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور لمسائل نزع السلاح
    Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Pour consolider le travail fait à ce jour, nous devons oser rechercher les preuves correctes et connaître la vérité s'agissant de notre statut sérologique. UN وللبناء على العمل الذي أنجز حتى اليوم، علينا أن نتحلى بأكبر قدر من الشجاعة للتعرف على الشواهد الصحيحة ومعرفة حقيقة الأوبئة.
    2. Informer les réfugiés partout où ils sont pour qu'ils se reconnaissent en tant que réfugiés et connaître leurs droits et devoirs envers le pays d'asile. UN 2- إعلام اللاجئين أينما وُجدوا قصد الإحساس بهويتهم بوصفهم لاجئين ومعرفة حقوقهم وواجباتهم إزاء بلد اللجوء.
    M. Fathalla souhaiterait savoir combien de permis de construire ont été délivrés aux Palestiniens à Jérusalem-Est et dans la < < zone C > > , et connaître leur proportion par rapport au nombre de permis accordés aux colons illégaux de la région. UN وأعرب السيد فتح الله عن رغبته في معرفة عدد تراخيص البناء التي أُصدرت للفلسطينيين في القدس الشرقية وفي " المنطقة جيم " ، ومعرفة نسبتها إلى عدد التراخيص الممنوحة للمستوطنين غير الشرعيين في المنطقة.
    Ils devront bien connaître les organismes de développement, notamment du point de vue de leur gestion et de leur financement, et connaître le système des Nations Unies. UN وينبغي للفريق أن يكون على معرفة بالوكالات اﻹنمائية، بما في ذلك جوانبها التنظيمية والمالية، وأن يكون على دراية بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils devront bien connaître les organismes de développement, notamment du point de vue de leur gestion et de leur financement, et connaître le système des Nations Unies. UN وينبغي للفريق أن يكون على معرفة بالوكالات اﻹنمائية، بما في ذلك جوانبها التنظيمية والمالية، وأن يكون على دراية بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'assistant bilingue devra avoir acquis une expérience professionnelle en milieu médical et connaître le vocabulaire médical et pharmaceutique afin de pouvoir donner des explications claires aux patients. UN وينبغي أن تكون لشاغل الوظيفة خبرة عملية في منشأة طبية وأن يكون على دراية بالإجراءات الطبية فضلا عن العلاج بالأدوية من أجل شرح ذلك للمرضى بعبارات واضحة.
    :: En désignant initialement des spécialistes locaux de l'engagement des parties prenantes dans 30 à 40 pays, lesquels devront avoir le sens de la facilitation et connaître la société civile du pays concerné (voir proposition 25) UN :: القيام مبدئيا بتعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة المحلية في ما يتراوح بين 30 و 40 بلدا، تتوافر فيهم مهارات الوساطة والإلمام بالمجتمع المدني في البلد (انظر الاقتراح 25)
    8.3 Le conseil fait observer que l'absence de représentation égale des groupes ethniques au sein des jurys peut s'expliquer par le fait que les partis politiques locaux semblent hésiter à désigner des personnes appartenant à ces groupes et par le fait que, pour être juré, il faut avoir résidé cinq ans en Norvège et connaître la langue norvégienne. UN ٨-٣ ويشير المحامي إلى أن سبب الافتقار إلى التمثيل المتكافئ للجماعات اﻹثنية في هيئات المحلفين يمكن تفسيره بكون أن اﻷحزاب السياسية المحلية تعرض، فيما يبدو، عن ترشيح أعضاء من هذه الجماعات وبكون أن العضوية في هيئات المحلفين مشروطة بخمس سنوات من اﻹقامة في النرويج وبإتقان اللغة النرويجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد