ويكيبيديا

    "et constructif sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء بشأن
        
    • وبنّاء بشأن
        
    • وبناءة بشأن
        
    • وبناء حول
        
    • وبناءة حول
        
    • وبنَّاء بشأن
        
    • وإيجابي على
        
    Il y a déjà plusieurs années que ma délégation préconise, ici et à la Conférence du désarmement, un dialogue franc et constructif sur cette question. UN وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Il a demandé un dialogue interactif et constructif sur les questions importantes avant la réunion. UN وقد دعا الرئيس إلى حوار متفاعل وبناء بشأن المسائل الهامة المطروحة للمناقشة أمام الاجتماع.
    La réunion a donné lieu à un échange de vues franc et constructif sur tous les aspects de la question de l'énergie. UN وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة.
    Ces exposés ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur la situation sur le terrain, à l'échelle nationale. UN ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع.
    Pour sa part, l'Union se propose de continuer à jouer un rôle actif et constructif sur cette question. UN ويعتزم الاتحاد مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبنّاء بشأن هذا الموضوع.
    Enfin, la délégation vénézuélienne regrette les obstacles qui ont empêché la tenue d'un débat transparent, ouvert et constructif sur les paragraphes à propos desquels elle avait des réserves. UN 20 - وقالت في الختام إن الوفد الفنزويلي يأسف للعراقيل التي حالت دون إجراء مناقشة شفافة ومفتوحة وبناءة بشأن الفقرات التي أبدت تحفظات عليها.
    La délégation néo-zélandaise attend aussi avec intérêt la tenue d'un dialogue ouvert et constructif sur la convocation d'une conférence internationale et intergouvernementale de haut niveau consacrée au financement du développement. UN ووفده يتطلع أيضا إلى قيام حوار مفتوح وبناء حول عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تناقش فيه الحكومات موضوع تمويل التنمية.
    12. Les participants ont engagé un débat franc et constructif sur le rôle de l'Afrique dans la promotion d'une solution juste, globale et durable de la question de Palestine, ainsi que sur le rôle des organisations régionales à cet égard. UN ٢١ - وأجرى المشاركون مناقشة صريحة وبناءة حول دور افريقيا في تشجيع الوصول إلى حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين وحول دور المنظمات الاقليمية في هذا الخصوص.
    L'Australie continuera à jouer un rôle actif et constructif sur cette question vitale. UN وستواصل استراليا بذل جهودها من أجل الاضطلاع بدور نشط وبناء بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية الحيوية في المستقبل.
    Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Le Comité a en outre invité l'État partie à dépêcher une délégation à sa soixante et onzième session afin d'engager un dialogue franc et constructif sur ces questions. UN ودعت اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إرسال وفد لحضور دورتها الحادية والسبعين بهدف فتح حوار صريح وبناء بشأن هذه المسائل.
    Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience diplomatique et à vos grandes connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, grâce aussi à votre compétence, nous aurons un dialogue fructueux et constructif sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ويثق وفدي أننا بخبرتكم الدبلوماسية الثرية ومعرفتكم الواسعة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وبتوجيهكم الماهر، سوف نجري حوارا مثمرا وبناء بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة في هذه الدورة.
    Le Gouvernement se réjouit à la perspective d'un dialogue énergique et constructif sur les moyens d'améliorer la communication et la logistique en vue d'atténuer les souffrances de la population. UN وتتطلع حكومة جنوب السودان إلى إقامة حوار معمق وبناء بشأن آليات تحسين التواصل والشواغل اللوجستية، باعتبار الأطراف فيه شركاء في التخفيف من حدة معاناة شعب جنوب السودان.
    Enfin, le RoyaumeUni a souhaité voir s'instaurer un dialogue continu et constructif sur la question de la peine de mort et a recommandé que la société civile soit étroitement associée à la suite donnée à l'Examen. UN وقالت المملكة المتحدة إنها ترحب أيضاً بإجراء حوار متواصل وبناء بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وأوصت بأن يشارك المجتمع المدني عن كثب في متابعة هذه المراجعة.
    Il doit engager pleinement un dialogue ouvert et constructif sur les préoccupations exprimées et prendre des mesures concrètes pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ويلزم أن تنخرط الحكومة انخراطاً تاماً في حوار منفتح وبنّاء بشأن الهواجس، وأن تتخذ خطوات محددة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    La réaction des représentants de Tbilissi a montré que les autorités géorgiennes actuellement au pouvoir n'étaient toujours pas disposées à mener un dialogue de fond et constructif sur ce problème important. UN وقد ظهر من رد الفعل لدى ممثلي تبليسي أن السلطات الجورجية الحالية ليست بعد مستعدة للدخول في حوار موضوعي وبنّاء بشأن هذه المشكلة الرئيسية.
    À son avis, ces débats ont mis en évidence une volonté authentique de la part des délégations de poursuivre un dialogue ouvert et constructif sur les questions difficiles qui retardent la mise au point définitive du projet de convention. UN وفي تقديره أن هذه المناقشات كشفت عن رغبة حقيقية سادت بين الوفود بأن تظل منخرطة في حوار مفتوح وبنّاء بشأن المسائل الصعبة التي تؤخر وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
    Ces attitudes prennent souvent le pas sur la volonté d'engager un débat sérieux et constructif sur des propositions de fond pour relever les nombreux défis qui se profilent à l'horizon. UN وكثيرا ما تتغلب هذه المواقف على الرغبة في الدخول في مناقشة جادة وبناءة بشأن المقترحات الموضوعية المتعلقة بمواجهة تحديات المستقبل العديدة.
    Nos délégations espèrent que lorsque l'Assemblée générale examinera de nouveau cette question à sa cinquante-quatrième session, la compilation demandée d'informations supplémentaires permettra un débat bien informé et constructif sur la budgétisation axée sur les résultats. UN وعند نظر الجمعيــة العامــة في هـذه المسألة للمرة الثانية في دورتها الرابعة والخمسين، تــأمل وفودنا أن يؤدي تلقي المعلومات اﻹضافية المطلوبــة إلى التشجيع على إجراء مناقشة قائمة على دراية وبناءة بشأن الميزنة على أساس النتائج.
    Des représentants de 12 de ces organisations ont participé à un échange franc et constructif sur la manière d'améliorer la coopération à l'appui de la cause palestinienne, entre autres grâce à l'organisation de manifestations parallèles durant les sessions du Conseil des droits de l'homme. UN وشارك ممثلون لـ 12 منظمة من منظمات المجتمع المدني في تبادل صريح وبناء حول طرق تحسين التعاون الداعم للقضية الفلسطينية، وشمل هذا التبادل تنظيم أنشطة جانبية أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان.
    Mme Intelmann (Estonie) dit que, faisant partie des auteurs du projet de résolution, sa délégation s'oppose à la proposition de modification car les deux paragraphes du dispositif dont il est question visent clairement à prendre en compte les observations faites par diverses délégations et à garantir la poursuite d'un débat ouvert et constructif sur ce sujet. UN 93 - السيدة إنتلمان (إستونيا): قالت إن وفد بلدها، بوصفه من مقدمي مشروع القرار، يعارض التعديل المقترح، حيث أن الفقرتين المعنيتين من المنطوق يهدفان بجلاء إلى مراعاة التعليقات الصادرة عن مختلف الوفود وضمان استمرار مناقشة صريحة وبناءة حول القضية في المستقبل.
    L'Australie a toujours joué un rôle actif et constructif sur les questions de désarmement et de limitation des armements. UN فأستراليا استمرت على الدوام في أداء دور نشط وبنَّاء بشأن مسألتيْ نزع السلاح والحدِّ من التسلُّح.
    Taiwan, avec une population de 23 millions d'habitants, continue de jouer un rôle actif et constructif sur la scène internationale. UN لا تزال تايوان، التي يبلغ عدد سكانها 23 مليون نسمة، تضطلع بدور فاعل وإيجابي على الساحة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد