ويكيبيديا

    "et constructive de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبناء
        
    • والبناءة
        
    • وناجح
        
    • والبنّاء
        
    • والبنَّاء
        
    • وبنّاء
        
    • وبنﱠاء إلى
        
    • والبنّاءة
        
    Le rôle et la pertinence de la Commission ne peuvent s'affirmer que par l'action collective et constructive de ses membres. UN وإن الأهمية البالغة لهذه اللجنة لا يمكن أن تنعكس إلا من خلال العمل الجماعي والبناء لأعضائها.
    L'importance de la Commission se mesure à l'aune de l'action collective et constructive de ses membres. UN وأهمية هذه اللجنة إنما تبرز من خلال العمل الجماعي والبناء لأعضائها.
    L'action positive et constructive de l'Érythrée dans les instances régionales, continentales et internationales est largement reconnue et encouragée. UN كما تحظى مشاركة إريتريا الإيجابية والبناءة بالتقدير والتشجيع على نطاق واسع في الساحة الإقليمية والقارية والدولية.
    La Belgique soutient la participation directe et constructive de la société civile à l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mesures et stratégies mises en place. UN وتدعم بلجيكا المشاركة المباشرة والبناءة للمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ ومتابعة التدابير والاستراتيجيات المستحدثة.
    La décision avait impliqué une approche conjointe novatrice et constructive de la facilitation. UN وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح.
    La gestion responsable et constructive de la migration internationale découle de l'utilisation pratique des instruments internationaux de protection du migrant. UN التناول المسؤول والبنّاء للهجرة الدولية ينبغي أن يبدأ بالتطبيق العملي للصكوك الدولية الخاصة بحماية المهاجرين.
    Toutefois, vu les difficultés actuelles liées à l'application effective et constructive de l'article IV, ils engagent tous les États parties à garder en mémoire que les activités nucléaires doivent être conformes aux articles I et II du Traité. UN غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Il va sans dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil de sécurité relativement à cette question sera cruciale. UN ومن الواضح أن ظهور مسلك إيجابي وبنّاء من جانب الأعضاء الدائمين بشأن هذه المسألة سيكون أمرا حاسما.
    Il doit s’efforcer d’une manière positive et constructive de contribuer à accroître la compréhension et l’appui du public. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجمهور وتأييده للمنظمة.
    La réponse rapide et constructive de mon pays, la Roumanie, à l'appel à la solidarité de l'Organisation des Nations Unies est maintenant particulièrement évidente. UN وقد كان رد بلدي، رومانيا، السريع والبناء للنداء الذي وجهته الأمم المتحدة من أجل التضامن واضح جدا.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements et réponses supplémentaires apportés par l'État partie ainsi que la coopération continue et constructive de la Chine avec le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية والإجابات التي قدمتها الدولة الطرف وتعاون الصين المتواصل والبناء مع اللجنة.
    La couverture médiatique de cette question témoigne de plus en plus de l'intervention franche et constructive de l'Organisation dans ce domaine et son intérêt pour d'autres questions liées au maintien de la paix; UN وتعكس التغطية الإعلامية للقضية بشكل متزايد الرد الصريح والبناء للمنظمة، كما تركز على مسائل أخرى تتعلق بحفظ السلام؛
    Il existe, entre les membres du Conseil de sécurité, des relations de coopération positive et résolue, orientées vers une recherche commune et constructive de solutions optimales aux complexes problèmes mondiaux. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    L'attitude positive et constructive de la Turquie s'est reflétée dans la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères turc consécutive à celle faite par son homologue grec. UN وقد تجلى موقف تركيا اﻹيجابي والبناء في البيان الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بعد بيان نظيره اليوناني بفترة وجيزة.
    Nous apprécions fortement la contribution positive, sincère et constructive de la Turquie qui est un modèle en matière d'efforts visant à promouvoir la coopération régionale. UN ونقدر أيما تقدير المساهمة التركية الإيجابية والمخلصة والبناءة والتي تضرب مثلا رائعا يـُحتذى به في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي.
    Ils ont estimé que la participation nombreuse et constructive de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales avait beaucoup contribué au succès du Séminaire. UN ورأوا أن المشاركة الواسعة والبناءة من قبل حكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في الحلقة الدراسية ساهمت مساهمة كبيرة في نجاحها.
    La participation ouverte, franche et constructive de tant de délégations, qui ont exprimé parfois des positions très divergentes est — à nos yeux — une étape incontournable si nous voulons aboutir à un accord politique vaste et solide, qui traduise véritablement la volonté de la majorité des États Membres. UN إن المشاركة المفتوحة والصريحة والبناءة لوفود كثيرة تعبر في غالب اﻷحيان عن مواقف مختلفة هي، في رأينا، مرحلة لا يمكن تفاديها ويجب أن نمر بها إذا أردنا أن نحقق اتفاقا سياسيا واسعا ووطيدا يعكس تماما إرادة أغلبية الدول اﻷعضاء.
    La décision avait impliqué une approche conjointe novatrice et constructive de la facilitation. UN وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح.
    Le gouvernement fédéral est convaincu que ces décisions donneront un élan décisif aux négociations relatives au traité d'interdiction complète et assureront la conclusion rapide et constructive de cet instrument. UN والحكومة الاتحادية مقتنعة بأن هذه القرارات ستعطي قوة دافعة حاسمة للمفاوضات بشأن هذه المعاهدة، بغية التوصل الى إبرام مبكر وناجح للمعاهدة.
    À cet égard, le caractère unique et universel de la Convention a été souligné, et les orateurs ont rappelé que le nombre et la diversité des Parties à la Convention et la conception fondamentalement positive et constructive de la lutte contre la corruption qui y était développée devaient servir de base au mécanisme d'examen. UN وشدد المتكلمون على الطابع الفريد والعالمي الذي تتسم به الاتفاقية في هذا الصدد، وأشاروا إلى أن نطاق وتنوع أطراف الاتفاقية والنهج الإيجابي والبنّاء في جوهره المتبع في الاتفاقية إزاء جهود مكافحة الفساد هي أمور ينبغي أن تتخذ أساسا لآلية الاستعراض.
    Ce genre d'affectation sélective, par ailleurs, ne tient pas compte de la coopération permanente et constructive de l'Iran avec le Haut-Commissariat et les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, ni des activités de suivi visant à améliorer la situation des droits de l'homme. UN وهذه التعيينات الانتقائية تتجاهل أيضا التعاون المستمر والبنّاء الذي أبدته إيران مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآليات مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لضمان إدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    Toutefois, vu les difficultés actuelles liées à l'application effective et constructive de l'article IV, ils engagent tous les États parties à garder en mémoire que les activités nucléaires doivent être conformes aux articles I et II du Traité. UN غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Nous espérons pouvoir compter sur la participation active et constructive de tous les États Membres à cette réunion. UN ونتطلع إلى مشاركة جميع الدول الأعضاء في ذلك الاجتماع على نحو نشط وبنّاء.
    Il doit s'efforcer d'une manière positive et constructive de contribuer à accroître la compréhension et l'appui du public. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة.
    61. L'Espagne s'est félicitée de la ratification en juillet 2009 du Statut de Rome ainsi que de la participation active et constructive de la République tchèque au Conseil des droits de l'homme. UN 61- ورحّبت إسبانيا بالتصديق على نظام روما الأساسي في تموز/يوليو 2009 وأثنت على مشاركة الجمهورية التشيكية النّشطة والبنّاءة في مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد