ويكيبيديا

    "et consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاورات
        
    • ومشاورات
        
    • والاجتماعات
        
    • والتشاور
        
    • وإجراء مشاورات
        
    • ومشاورة
        
    • والاستشارات
        
    • ومشاوراته
        
    • واستشارات
        
    • وللمشاورات
        
    • ومشاوراتها
        
    • والمشاورة
        
    • واستشارة
        
    • وإجراء المشاورات
        
    • والمشورة في
        
    De ce fait, il participe plus activement aux réunions, forums et consultations avec les donateurs touchant l'aide humanitaire. UN ونتيجة لذلك، يشارك الصندوق بقدر أكبر في كل الاجتماعات والمنتديات والمشاورات مع المانحين المتصلة بالشؤون الإنسانية.
    Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif UN الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها
    Les processus et consultations régionaux devraient par conséquent être appuyés par les efforts internationaux. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون العمليات والمشاورات الإقليمية مدعومة بجهود دولية.
    :: Dialogue et consultations périodiques, aux niveaux décisionnel et opérationnel, avec les autorités des 11 pays signataires de l'Accord-cadre UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات البلدان الـ 11 الموقعة على الإطار
    :: Discussions et consultations avec la communauté internationale et les autres pays de la région UN :: إجراء مناقشات ومشاورات مع المجتمع الدولي، لا سيما مع بلدان المنطقة
    26. Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, Commission préparatoire, Groupe de travail B et consultations officieuses/réunions d'experts/inspection sur place UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الفريق العامل باء والاجتماعات غير الرسمية/اجتماعات الخبراء
    Ces discussions et consultations permettent de formuler avec plus de clarté les priorités communes des Etats Membres. UN فهذه المناقشات والمشاورات تجعل باﻹمكان صياغة اﻷولويات المشتركة للدول اﻷعضاء بصورة أكثر وضوحا.
    Ces discussions et consultations permettent de formuler avec plus de clarté les priorités communes des Etats Membres. UN فهذه المناقشات والمشاورات تجعل باﻹمكان صياغة اﻷولويات المشتركة للدول اﻷعضاء بصورة أكثر وضوحا.
    EXAMEN DE LA SITUATION RÉCENTE CONCERNANT LA QUESTION DE PALESTINE et consultations SUR LA QUARANTE-NEUVIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN استعراض التطورات اﻷخيرة لقضية فلسطين والمشاورات المتعلقة بالدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    La délégation algérienne estime que les discussions et consultations consacrées au programme de travail ont commencé dès le début de la session. UN ويرى وفد الجزائر أن المناقشات والمشاورات بشأن برنامج العمل كانت تجري منذ بداية الدورة.
    État des préparatifs et consultations concernant le Rapport sur le développement humain UN مستجدات التحضيرات والمشاورات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية
    Tenu les réunions d'information et consultations officieuses et organisé les manifestations spéciales ci-après : UN عقد جلسات الإحاطة والمشاورات والمناسبات الخاصة غير الرسمية التالية:
    L'organisation a fourni des contributions à sept études et consultations organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment : UN وأسهمت المنظمة في سبع دراسات ومشاورات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنها على الأخص:
    :: Négociations entre les parties concernées et consultations politiques avec les parties, les États voisins et la communauté internationale UN :: مفاوضات جرت بين الأطراف المعنية ومشاورات عقدت مع الأطراف والدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: Négociations entre les parties concernées et consultations politiques avec les parties, les États voisins et la communauté internationale UN :: مفاوضات بين الأطراف المعنية ومشاورات سياسية مع الأطراف والدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Elle a en outre rappelé que la proposition de 2007 avait été mûrement arrêtée à l'issue d'intenses négociations et consultations entre les délégations. UN وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود.
    4. Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires - Commission préparatoire, Groupe de travail B et consultations officieuses/réunions d'experts UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الفريق العامل باء والاجتماعات غير الرسمية/اجتماعات الخبراء
    8. Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires - Commission préparatoire, Groupe de travail A et consultations officieuses/réunions d'experts UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الفريق العامل ألف والاجتماعات غير الرسمية/اجتماعات الخبراء
    De plus, il estimait que de nouvelles analyses et consultations étaient nécessaires pour déterminer la nature du rôle d'ONU-Habitat en matière de financement. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر يتطلب مزيداً من التحليل والتشاور قبل تحديد طبيعة دور موئل الأمم المتحدة في التمويل.
    Exposé et consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix UN تقديم إحاطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإجراء مشاورات معها
    Le Conseil a tenu 19 séances et consultations plénières. UN وعقد المجلس 19 جلسة ومشاورة بكامل هيئته.
    :: 2 000 entretiens préparatoires et consultations préalables à l'envoi en mission UN :: إجراء 000 2 من الإحاطات والاستشارات قبل العمل في البعثات
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    Séances d'information et consultations médicales ont été données. UN هو عدد ما أجري قبل الإيفاد في بعثة من إحاطات واستشارات طبية
    Le Comité recommande que les voyages à d’autres fins (formation et consultations de gestion, par exemple) soient rigoureusement contrôlés et limités au strict minimum. UN وتوصي اللجنة برصد السفر لﻷغراض اﻷخرى، كالسفر للتدريب وللمشاورات اﻹدارية، رصدا دقيقا وإبقائه عند أدنى حد ممكن.
    Il continuera à renforcer ses procédures et consultations dans un souci de plus grande efficacité. UN وستعمل الأمانة على زيادة تدعيم إجراءاتها ومشاوراتها كيما تكتسب مزيداً من الكفاءة.
    Séance plénière du Conseil (1 séance par an); et consultations officieuses (1 réunion par an); UN تقديم الخدمات الفنية: الجلسة العامة للمجلس )جلسة واحدة في السنة(؛ والمشاورة غير الرسمية )مشاورة واحدة في السنة(؛
    1 385 entretiens préparatoires et consultations préalables; UN 385 1 جلسة إحاطة واستشارة قبل الإيفاد إلى البعثات
    :: Bons offices et consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international dans l'objectif de résoudre la crise en Syrie UN :: بذل المساعي الحميدة وإجراء المشاورات مع جميع الأطراف المعنية الداخلية والإقليمية والدولية التي تهدف إلى التوصل إلى حل للأزمة السورية
    Soins médicaux et consultations pour 2 000 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du personnel des missions en visite UN تقديم العلاج والمشورة في المجال الطبي لفائدة 000 2 موظف من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وموظفي البعثات الزائرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد