Nous soutenons et continuerons de soutenir les efforts de la coalition internationale qui mène l'opération antiterroriste en Afghanistan. | UN | ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
Nous appuyons la création d'un poste d'inspecteur général et continuerons d'étudier les différentes propositions concernant l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | إننا نؤيد إنشاء منصب المفتش العام، وسنواصل دراسة المقترحات المختلفة الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
Nous avons toujours appuyé et continuerons d'appuyer les initiatives internationales en faveur de ces pays. | UN | وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان. |
Mais en favorisant la démocratie, nous nous appuyons et continuerons de nous appuyer sur notre propre mode de vie et sur nos traditions spirituelles nationales qui ont mûri au cours des siècles. | UN | ولكننا في تعزيز الديمقراطية نعتمد، وسنظل نعتمد، على أسلوب حياتنا وتقاليدنا الروحية الوطنية التي تنضج بمرور القرون. |
Nous nous engageons à continuer d'appuyer la cause de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et continuerons d'œuvrer dans ce sens, aux niveaux national et international. | UN | ونتعهد بمواصلة دعمنا لقضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف نواصل عملنا على المستويين المحلي والدولي في ذلك الصدد. |
Nous serons vigilants et continuerons de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'il n'y ait pas d'abus dans ce secteur. | UN | وسوف نكون يقظين ونواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لإبعاد هذا القطاع عن الاستغلال. |
Nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. | UN | وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
C'est la raison pour laquelle nous avons appuyé et continuerons d'appuyer avec enthousiasme les initiatives en faveur du dialogue entre différents peuples, gouvernements et religions. | UN | ولذلك، أيدنا مبادرة الحوار بين الشعوب والحكومات والأديان المختلفة وسنواصل تأييدها بحماس. |
C'est pourquoi nous avons fait d'immenses efforts en la matière et continuerons sur cette voie afin de maintenir et de renforcer les normes applicables du droit international humanitaire. | UN | وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها. |
Nous avons joué un rôle majeur dans cette initiative et continuerons de veiller à ce que nos territoires y participent pleinement. | UN | ونحن نؤدي دورا رائدا في هذه المبادرة وسنواصل العمل على كفالة اشتراك أقاليمنا فيها بالكامل. |
Nous avons travaillé et continuerons de travailler de concert pour faire du Caire une réalité. | UN | وقد عملنا وسنواصل العمل معا لجعل توصيات القاهرة حقيقة واقعة. |
Nous souscrivons à cette recommandation et continuerons à formuler les mesures appropriées. | UN | نتفق مع التوصية وسنواصل وضع مزيد من التدابير المناسبة. |
Nous les avons déjà informés de nos intentions et continuerons à le faire. | UN | لقد أطلعناهم بالفعل على نوايانا وسنواصل القيام بذلك. |
Nous avons bon espoir que l'on agira ainsi dans un avenir proche et continuerons à faire connaître nos positions traditionnelles. | UN | وإنني آمل أن يؤخذ هذا اﻷمر في الحسبان في المستقبل القريب، وسنواصل التأكيد على مواقفنا التقليدية. |
Nous appuyons et continuerons d'appuyer les initiatives à l'encontre des mines terrestres. | UN | إننا نؤيد، وسنواصل تأييد، المبادرات التي تطرح ضد اﻷلغام البرية. |
Nous avons pris des mesures pour lutter contre ces agissements et continuerons de le faire. | UN | وقد اتخذنا خطوات للتصدي لأثر تخويف الشهود وسنواصل القيام بذلك. |
Nous favorisons et continuerons de favoriser une réforme mutuellement acceptable, juste et équilibrée dans ce domaine, dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وقد كنا وسنظل ندعو إلى إصلاح في هذا المجال يكون عادلا ومتوازنا ويحظى بقبول متبادل لصالح المجتمع الدولي برمته. |
Pour notre part, nous avons apporté et continuerons d'apporter les concours indispensables. | UN | ونحن من جانبنا قدمنا وسنظل نقدم كل المساعدة اللازمة. |
Nous avons dénoncé la reprise de ces essais dès le début de leur annonce et continuerons de le faire. | UN | ولقد أستنكرنا استئنافها من البداية، وسنظل نفعل ذلك. |
Dans tous ces domaines, nous avons travaillé et continuerons de travailler en étroite collaboration avec les Nations Unies. | UN | وفي كل هذه المجالات، عملنا وسوف نواصل العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة. |
Nous apprécions l'aide des services de police et continuerons de compter sur eux pour avancer dans cette enquête. | Open Subtitles | نحن نقدر المساعده من جانب تطبيق القانون وسوف نواصل ونستمر في الاعتماد عليهم في المضي قدماً في التحقيقات |
Nous collaborerons avec la communauté internationale et continuerons de lever des fonds pour le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Voilà pourquoi nous souscrivons pleinement au Plan d'action pour l'Afrique et continuerons de jouer un rôle actif au sein du Forum du partenariat pour l'Afrique, en coopération étroite avec nos partenaires africains et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |