ويكيبيديا

    "et contrôler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورصد
        
    • ومراقبة
        
    • ومراقبتها
        
    • والتحكم
        
    • والسيطرة
        
    • وضبط
        
    • ورصده
        
    • ومراقبته
        
    • و التحكم
        
    • وضبطها
        
    • أو رصد
        
    • وتشرف
        
    • والرقابة عليها
        
    • والتدقيق
        
    • وتدقيق
        
    Il faut convenir de mesures plus efficaces afin d'enregistrer, gérer et contrôler les stocks existants de plutonium. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    La FINUL ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne nécessaires pour évaluer et contrôler l'efficacité et l'efficience de sa procédure de passation de marchés. UN تفتقر القوة إلى آليات رقابة داخلية لقياس ورصد مدى كفاءة وفعالية عملية الشراء فيها
    Il convient de mettre en place un programme de suivi médical pour évaluer et contrôler l'état de santé des employés avant leur recrutement et sur la durée de leur engagement. UN ينبغي تنفيذ برنامج للرقابة الطبية لتقييم ورصد صحة العاملين قبل وخلال تولي الوظيفة.
    Malte a souligné la nécessité d'une unité pour coordonner et contrôler des secteurs liés au patrimoine commun. UN لقد أكدت مالطة على ضرورة إنشاء وحدة لتنسيق ومراقبة المجالات المرتبطة بالتراث المشترك.
    Ce n'est pas parce qu'ils examinent plus fréquemment les budgets que les États Membres pourront nécessairement mieux surveiller et contrôler l'usage qui est fait des crédits qu'ils ont autorisés. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    Ces lois servent souvent à encadrer et contrôler la sexualité féminine. UN وكثيرا ما تستخدم هذه القوانين كوسيلة لتقييد الحياة الجنسية للأنثى والتحكم فيها.
    Par ailleurs, un plan de modification des systèmes a été mis en œuvre de façon à gérer et contrôler ce processus. UN وإضافة إلى ذلك، طُـبقت خطة لتعديل النظام لإدارة ورصد هذه العملية.
    Par ailleurs, un plan de modification des systèmes a été mis en œuvre de façon à gérer et contrôler ce processus. UN وإضافة إلى ذلك، طُـبقت خطة لتعديل النظام لإدارة ورصد هذه العملية.
    Le Centre de l'Université, situé à Tokyo, aide le recteur à prévoir, programmer et contrôler les thèmes de recherche et les domaines de formation pour l'Université. UN ويعاون مركز الجامعة، الموجود في طوكيو، رئيسها في تخطيط وبرمجة ورصد مواضيع البحث ومجالات التدريب الخاصة بالجامعة.
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    Objectif 3 : Administrer et contrôler efficacement la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix UN الهدف 3: إدارة ورصد الاحتياجات من التدفق النقدي لعمليات حفظ السلام بطريقة فعالة.
    La MONUC devait alors vérifier que le désengagement avait effectivement eu lieu, et contrôler ensuite les mouvements des parties pour s'assurer qu'elles continuaient de se conformer au plan. UN وتعين على البعثة بعد ذلك التحقق من حدوث فض الاشتباك فعلا، ورصد حركات الأطراف بعد ذلك لضمان مواصلة امتثالهم للخطة.
    Ce système permettra de mieux suivre et contrôler l'utilisation des carburants et leur comptabilisation, entraînant une réduction des quantités de carburants consommées (37 926 litres pour les véhicules et 63 328 litres pour les groupes électrogènes). UN وسيكفل نظام تسجيل استهلاك الوقود تحسين رصد ومراقبة استخدام الوقود وبيان الرصيد من الوقود، مما يؤدي إلى تقليل استخدام الوقود بما يعادل 926 37 لتراً للمركبات و 328 63 للمولدات الكهربائية
    :: Mettre en place des partenariats pour surveiller et contrôler le commerce et promouvoir des politiques qui prennent en considération les besoins des pays producteurs; UN :: إقامة شراكات ترمي إلى رصد ومراقبة التجارة وتعزيز السياسات التي تلبي احتياجات البلدان المنتجة؛
    Les autorités de chaque pays doivent prendre toutes les mesures qu'elles jugent les plus appropriées pour réglementer et contrôler les armes sur leur propre territoire. UN وتتحمل سلطات كل بلد المسؤولية الرئيسية في اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لضبط ومراقبة الأسلحة في أقاليمها.
    Il a demandé à ces cabinets de procéder à des vérifications complètes de leurs propres documents de travail et de coordonner et contrôler la qualité de leurs services. UN واشترط على المتعاقدين لمراجعة الحسابات القيام بمراجعة شاملة لأوراق العمل الخاصة بهم وتنسيق ومراقبة جودة خدماتهم.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel sont considérés comme des outils de gestion qui aident les organismes à utiliser, diriger et contrôler leurs ressources au quotidien. UN نظم إدارة الأداء يُنظر إليها كأدوات إدارية تساعد المنظمات على التصرف بمواردها وتوجيهها والتحكم فيها على أساس يومي.
    À cet égard, il a été noté qu'il fallait réprimer et contrôler efficacement la demande. UN ولوحظ بهذا الصدد أنه لا بد من النجاح في قمع الطلب والسيطرة عليه.
    iv) Prévenir et contrôler la pollution et autres processus de dégradation de l'environnement; UN `٤` منع وضبط التلوث وغيره من العمليات التي تفضي إلى تدهور البيئة؛
    :: Il convient d'adopter des politiques sectorielles et de recourir à des plans d'action pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ces politiques en veillant à ce que des ressources suffisantes y soient affectées; UN :: تفعيل السياسات القطاعية ووضع خطط عمل لتتبع تنفيذها ورصده بما يكفل كفاية الموارد المخصصة لها.
    — Création de mécanismes pour promouvoir et contrôler l'application de la loi : comités de vigilance, cellules d'intervention, etc.; UN إنشاء آليات لتعزيز التنفيذ ومراقبته مثل لجان اﻷمن وقوات العمل
    Internet a créé tous ces outils pour réprimer et espionner, et contrôler ce que nous disons. Open Subtitles ‫الإنترنت أوجدت كلّ هذه الأدوات للملاحقة و التجسّس ‫و التحكم فيما نقول
    Il faut sans plus tarder limiter et contrôler ces armes. UN ويجب الحد من تلك الأسلحة وضبطها على وجه السرعة.
    Le fait de ne pas adopter, mettre en œuvre et contrôler les effets des lois, des politiques et des programmes visant à éliminer la discrimination de jure et de facto pour chacun des droits énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte constitue une violation de ces droits. UN كما أن عدم إقرار أو تنفيذ أو رصد تأثيرات القوانين والسياسات العامة وبرامج القضاء على التمييز قانوناً وعملاً فيما يتعلق بكل حق من الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد يشكل انتهاكاً لهذه الحقوق.
    Elle peut également émettre des obligations, imposer des droits de douane (à concurrence de 6 %) et contrôler la gestion des différents services administratifs. UN ويحق للهيئة التشريعية أن تصدر سندات، وتفرض رسوما جمركية )حتى ٦ في المائة( وتشرف على اﻹدارات التنفيذية.
    Les activités consistent à orienter, gérer et contrôler les opérations de l'UNOPS. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه المهمة توجيه عمليات المكتب وإدارتها والرقابة عليها.
    1. Rédiger et examiner des accords et contrats internationaux et locaux ainsi que des traités et conventions, recommander leur adoption et contrôler leur application UN ' 1` إعداد اتفاقات وعقود ومعاهدات واتفاقيات دولية ومحلية، والتدقيق فيها والتوصية بالموافقة عليها، وتنفيذها.
    14. Le Contrôleur et Vérificateur général est l'autorité habilitée par la Constitution à superviser et contrôler les comptes de l'ensemble des pouvoirs publics indiens. UN 14- ويعد مكتب المراقب المالي ومراجع الحسابات العام هيئة دستورية أُنيطت بها سلطات مراقبة وتدقيق حسابات الحكومة الهندية كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد