ويكيبيديا

    "et contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعقود
        
    • وعقود
        
    • العقود والامتيازات
        
    Cette tendance est illustrée par un certain nombre d'entités, au sein desquelles on observe des évolutions diamétralement opposées entre contrats temporaires et contrats d'au moins un an. UN ويتجسد هذا الاتجاه في عدد من الكيانات التي تشهد تقدما مناقضا في العقود المؤقتة والعقود القائمة لمدة سنة أو أكثر.
    Les analyses, opinions indépendantes et contrats qui constituent le fondement du processus sont rendus publiques, au même titre que les enseignements tirés. UN ويتم نشر التحليلات والآراء المستقلة والعقود التي تدعم العملية فضلا عن الدروس المستفادة.
    Ces divers accords et contrats peuvent être classés en trois grandes catégories: UN ويمكن تقسيم مختلف الاتفاقات والعقود الى ثلاث فئات عامة :
    En japonais. Traduction du titre: Pratiques des ventes outremer et contrats d'agence. UN باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: ممارسات البيع الخارجية وعقود الوكالة.
    1. Rédiger et examiner des accords et contrats internationaux et locaux ainsi que des traités et conventions, recommander leur adoption et contrôler leur application UN ' 1` إعداد اتفاقات وعقود ومعاهدات واتفاقيات دولية ومحلية، والتدقيق فيها والتوصية بالموافقة عليها، وتنفيذها.
    Il a ensuite inspecté les différents départements de la société et examiné ses documents et contrats. UN بعدها فتشت المجموعة أقسام الشركة كافة واطلعت على الوثائق والعقود الخاصة بها.
    Achats et contrats (travailleurs assimilés) UN الأعمال المتصلة بالشراء والعقود
    Les mesures commerciales directes, les accords extérieurs et non tarifaires et contrats à long terme et à moyen terme font également l'objet de négociations. UN وتجري مفاوضات أيضا بشأن تدابير التجارة المباشرة، والاتفاقات الخارجية وغير التعريفية، والعقود الطويلة والمتوسطة اﻷجل.
    La Chambre des représentants a voté à l'unanimité la proposition de loi abrogeant l'article 726 du dahir des obligations et contrats. UN وأقر مجلس النواب بالاجماع مشروع القانون الذي يلغي المادة ٦٢٧ من الظهير المتعلقة بالالتزامات والعقود.
    Chaque section du Tribunal a émis des recommandations visant à modifier les accords et contrats en cours pour répondre aux besoins du Mécanisme. UN وأصدرت فرادى أقسام المحكمة توصيات بتعديل الاتفاقات القائمة والعقود اللازمة لتلبية احتياجات آلية التصريف.
    Troisième partie : suivi du comportement professionnel et contrats UN الإدارة المستندة إلى النتائج في منظومة الأمم المتحدة، الجزء الثالث: كيفية إدارة الأداء والعقود
    - Négociation des accords et contrats dans l'industrie des minéraux. UN - التفاوض على الاتفاقات والعقود في صناعة المعادن.
    Les titres de propriété peuvent alors être mis en circulation sous une forme adaptée aux échanges : chèques, actions, billets à ordre, obligations et contrats facilitant le transfert des ressources vers leurs emplois les plus rentables. UN ومن ثم يمكن لحقوق الملكية أن تطرح في اﻷسواق في شكل يصلح للتبادل، مثل الشيكات والشهادات السهمية والسندات اﻹذنية والسندات والعقود التي تيسر نقل الموارد الى الاستخدام الذي يحقق أعلى قيمة.
    2. Le Code des obligations et contrats contient plusieurs dispositions à ce sujet. UN ٢- يشتمل قانون الالتزامات والعقود على عدة أحكام بشأن هذا الموضوع.
    Comme susmentionné dans le présent rapport, les consultations nécessaires ont été intensivement menées avec toutes les parties prenantes concernées en vue de finaliser les arrangements et contrats visés dans la décision du Conseil. UN وكما سبق أن نوِّه إليه في موضع سابق من هذا التقرير عُقِد ما يلزم من المشاورات المستفيضة مع أصحاب الشأن المعنيين بغية تنجيز الترتيبات والعقود المنصوص عليها في قرار المجلس.
    Cette catégorie de solutions englobe aussi la gestion électronique de principaux documents et contrats afférents aux opérations de paix, qui doivent pouvoir être consultés au moyen de connexions sécurisées. UN كما تندرج في هذه الفئة من الحلول الإدارة الإلكترونية للوثائق الرئيسية والعقود الخاصة بعمليات السلام التي يجب الوصول إليها بطريقة آمنة.
    Cela implique une meilleure régulation de tous les marchés à terme des produits de base et notamment la mise en place d'un système de publicité des données bien conçu et détaillé, couvrant tous les contrats à terme et contrats d'option ainsi que les positions ouvertes prises par tous les opérateurs. UN ويقتضي ذلك تنظيما أفضل لجميع أسواق عقود السلع الآجلة، بما في ذلك نظام إبلاغ عن البيانات شامل حسن التصميم ويشمل جميع عقود السلع الآجلة والعقود الخيارية والمواقف المكشوفة لجميع المشتركين في العمليات.
    :: Directives, structure de gestion et contrats d'appui établis pour les stocks de matériel stratégique UN :: تحديد السياسات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية والهياكل الإدارية وعقود الدعم
    Les questions entrant dans ce domaine sont également régies par divers autres textes législatifs, conventions collectives et contrats d'emploi. UN والمسائل في هذا المجال تنظمها أيضاً عدة وثائق تشريعية أخرى، واتفاقات جماعية وعقود العمالة.
    i) Droit du travail et contrats syndicaux UN `1` قوانين العمل وعقود النقابات العمالية
    Le Comité d'examen des contrats et concessions de la Commission des concessions et des marchés publics a poursuivi l'examen des concessions et contrats conclus par le Gouvernement national de transition du Libéria. UN 44 - وواصلت لجنة استعراض العقود والامتيازات، التابعة لهيئة المشتريات العامة والامتيازات، استعراض العقود والامتيازات التي أبرمتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد