Directeur du renforcement, Contrôle interne et audit, Sous-Secrétariat pour la transparence et contre la corruption | UN | مدير تعزيز الضوابط وعمليات المراجعة الداخلية للحسابات، الأمانة الفرعية للشفافية ومكافحة الفساد |
pour l'intégrité et contre la corruption | UN | وفقاً للجنة رينجيرا للنزاهة ومكافحة الفساد |
Le présent rapport donne un aperçu des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et contre la corruption. | UN | يُقدِّم هذا التقرير لمحةً مجملةً عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها ومكافحة الفساد. |
Cela prend de l'importance au moment où les opérations de police contre la criminalité organisée et contre la corruption deviennent plus efficaces. | UN | وأضحى هذا الأمر أكثر أهمية بفعل ازدياد فعالية العمليات التي تقوم بها الشرطة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
Le parlement de la Fédération de Russie étudie actuellement des projets de loi visant à lutter contre la criminalité organisée et contre la corruption et à renforcer les activités de prévention du crime. | UN | وأن برلمان الاتحاد الروسي يدرس حاليا مشروعات قوانين مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وتدعيم منع الجريمة. |
L'Équateur et le Guatemala indiquent avoir mis en place - respectivement - une " Commission de contrôle de la corruption civile " et une " Commission pour la transparence et contre la corruption " - conformément au paragraphe 1er de l'article 6 de la Convention; ces deux pays citent également les dispositions de la législation en vigueur sur leur territoire. | UN | وأفادت إكوادور وغواتيمالا أنهما أنشأتا لجنة المكافحة المدنية للفساد ولجنة الشفافية ومكافحة الفساد على التوالي، سعيا إلى التنفيذ الكامل للفقرة 1، وذكرتا التشريعات ذات الصلة. |
Le Guatemala ajoute que l'une des faiblesses de sa " Commission pour la transparence et contre la corruption " - qui ne se compose que d'un seul homme, le " Commissaire " en titre - est son caractère temporaire, du fait que le Commissaire en question n'est nommé que pour un an, et ne peut être reconduit que par décision du Président. | UN | وأضافت غواتيمالا أن أحد جوانب ضعف لجنة وحيدة للشفافية ومكافحة الفساد يكمن في طابعها المؤقت، لأن العضو فيها يعين لمدة سنة واحدة فقط قابلة للتجديد بقرار من الرئيس. |
Elles vont des instituts internationaux de recherche sur la politique économique aux groupes de pression qui militent pour la bonne gouvernance et contre la corruption, en passant par les associations caritatives au service du développement. | UN | وتتراوح هذه المنظمات ما بين معاهد دولية للبحث في مجال السياسة الاقتصادية ومؤسسات خيرية تعمل في مجال التنمية وجماعات لحشد الدعم من أجل الحكامة الجيدة ومكافحة الفساد. |
Le Gouvernement du Kenya a également promulgué une loi sur l'éthique et contre la corruption, afin de promouvoir, chez les dirigeants, la responsabilité, l'éthique et l'intégrité au sein et hors du gouvernement, de lutter contre la corruption et de prévenir les conduites immorales. | UN | 63 - وسنت الحكومة الكينية أيضا قانون الأخلاقيات ومكافحة الفساد لتشجيع القيادة المسؤولة والأخلاقيات والنزاهة داخل الحكومة وخارجها، ومحاربة الفساد، ومنع التصرف غير الأخلاقي. |
Si les pays d'origine et de destination doivent trouver des solutions à la question des migrations, le rôle des pays de transit dans le renforcement de la lutte contre la traite des personnes et contre la corruption qui engendre ce fléau ne doit pas être oublié non plus. | UN | وقالت في هذا الصدد إنه بينما تتقاسم البلدان الأصلية وبلدان المقصد المسؤولية فيما يختص بالتماس حلول لمسألة الهجرة ينبغي ألا نتجاهل الدور الذي تؤديه بلدان المرور العابر في دعم مكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد. |
Le présent rapport, établi conformément à la décision 2012/238 et la résolution 2012/19 du Conseil économique et social, donne un aperçu des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et contre la corruption. | UN | ملخّص يُقدِّم هذا التقرير، الذي أُعدَّ عملاً بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/238 وقراره 2012/19، لمحةً مجملةً عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكافة أشكالها ومظاهرها ومكافحة الفساد. |
Les États membres de la CDAA ont signé les protocoles de la Communauté sur la lutte contre les drogues illicites et sur la corruption et la plupart d'entre eux ont signé les conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. | UN | 46 - وقد وقَّعت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية بروتوكول الجماعة الإنمائية لمكافحة المخدرات غير المشروعة وبروتوكول الجماعة الإنمائية بشأن الفساد كما وقَّع معظم هذه البلدان اتفاقيتيّ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحة الفساد. |
En 2006, le pays avait lancé diverses initiatives relatives à l'intégrité des entreprises, consistant notamment en des engagements volontaires que les entreprises pouvaient prendre dans le cadre du Pacte brésilien des entreprises pour l'intégrité et contre la corruption; la campagne " mains propres " permettait de superviser le respect du Pacte. | UN | وابتداء من عام 2006، استهلَّت البرازيل عددا من مبادرات النزاهة في مجال الأعمال التجارية، مثل الالتزامات التي يمكن أن تقطعها مؤسسات الأعمال التجارية على نفسها طواعية بمقتضى " ميثاق النزاهة ومكافحة الفساد في الأعمال التجارية " ؛ واستُخدمت حملة " الشركات النظيفة " لرصد مدى الامتثال للميثاق المذكور. |
32. Face aux protestations de la population contre la corruption flagrante du pouvoir judiciaire, le Chief Justice Evan Gicheru, avec l'assentiment tacite du Président Kibaki, a chargé la Commission pour l'intégrité et contre la corruption présidée par le juge Aaron Ringera, ancien chef de l'Office kényen de lutte contre la corruption, d'enquêter sur les actes de corruption au sein du pouvoir judiciaire. | UN | 32- واستجابة لاحتجاج المواطنين العنيف على الفساد الوقح في السلطة القضائية، قام رئيس القضاة إيفان جيشيرو، بدعم ضمني من الرئيس كيباكي، بتعيين لجنة النزاهة ومكافحة الفساد برئاسة القاضي آرون رينجيرا، الرئيس السابق لسلطة مكافحة الفساد في كينيا، للتحقيق في أفعال الفساد في السلطة القضائية(27). |
Par ailleurs, le 21 février 2013, le Président a publié le décret no 5 (2013) réorganisant le Ministère de l'intérieur dans le but affiché de répondre à la nécessité d'y introduire des fonctions de contrôle, de responsabilisation et de lutte contre les atteintes aux droits et libertés des citoyens et contre la corruption. | UN | 15- وعلاوة على ذلك، في 21 شباط/فبراير 2013، أصدر الرئيس المرسوم رقم 5(2013) بشأن إعادة هيكلة وزارة الداخلية، وهدفها المعلن هو تلبية الحاجة إلى الرقابة والمحاسبة ومكافحة التجاوزات في التعامل مع المواطنين وحقوقهم وحرياتهم ومكافحة الفساد. |
Des mesures ont de même été prises pour lutter contre l'intolérance religieuse et contre la corruption. | UN | وجرى بالمثل اتخاذ خطوات لمكافحة التعصب الديني والفساد. |
Il convient de mieux tirer parti des Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. | UN | 6 - ويتعين الاستفادة على نحو أفضل من اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والفساد. |
- La Chine espère que les conventions internationales relatives à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption seront effectivement mises en application. | UN | - وتأمل الصين أن تلمس تنفيذا فعليا للاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية والفساد. |
Le présent rapport donne un bref aperçu des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. | UN | يقدّم هذا التقرير لمحة موجزة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
La Russie a ratifié les conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption et invite tous les États Membres à en faire autant. | UN | وأشار إلى أنّ روسيا صادقت على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد داعيا كل الدول الأعضاء أن تحذو حذوها. |
On mettra aussi l’accent sur un autre domaine important, étroitement apparenté, à savoir la lutte contre la criminalité économique et financière et contre la corruption; on s’attachera, à cet égard, à élaborer et mettre en oeuvre des stratégies mondiales concertées et des instruments juridiques. | UN | وسيكون مجال التركيز اﻵخر الوثيق الصلة هو مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية والفساد ، التي سيجري السعي الى وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية وصكوك قانونية منسقة بشأنها . |