ويكيبيديا

    "et coopérative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعاوني
        
    • وتعاونية
        
    • والتعاوني
        
    • والتعاونية
        
    • وتعاونيا
        
    • والتعاون بين الوزارات واﻹدارات
        
    • وتعاونياً
        
    Face aux défis à relever en Somalie, ils ont appelé à maintenir une approche internationale constante, cohérente et coopérative. UN ودعوا إلى الاستمرار في اتباع نهج دولي متماسك وتعاوني للتعامل مع التحديات الماثلة في الصومال.
    Premièrement, il importe d'adopter une approche constructive et coopérative vis-à-vis de toutes les questions et situations des droits de l'homme. UN الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة.
    À cette fin, l'ONU, ses États Membres et les autres acteurs doivent œuvrer de concert, de manière coordonnée, cohérente et coopérative. UN ولهذا الغرض، يجب على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أن يعملوا جميعا بصورة منسقة ومتسقة وتعاونية.
    Le Pakistan apprécie sa qualité de membre du Conseil qui est désormais en mesure d'instaurer une culture nouvelle, transparente et coopérative des droits de l'homme. UN وتقدر باكستان قيمة عضويتها في المجلس الذي أصبح الآن في وضع يمكنه من إيجاد ثقافة جديدة وشفافة وتعاونية لحقوق الإنسان.
    1980 Président de la Commission d'enquête sur la Banque agricole et coopérative du Nigéria UN ١٩٨٠ رئيس، التحقيق الخاص بالمصرف الزراعي والتعاوني النيجيري.
    Importance d'une approche multilingue et coopérative pour réduire le plus possible la surcharge d'information et mobiliser les utilisateurs. UN أهمية النهج المتعددة اللغات والتعاونية التي تحد إلى أقصى حد من فيض المعلومات وتشرك المستخدمين.
    Elle a adopté une démarche pragmatique et coopérative pour régler ces préoccupations en matière de protection de concert avec les autorités congolaises et angolaises. UN وهي تعتمد نهجا عمليا وتعاونيا يهدف إلى معالجة هذه الشواغل المتعلقة بمسألة الحماية مع السلطات الكونغولية والأنغولية.
    Nous avons effectivement collaboré d'une manière très constructive et coopérative, ce que, je l'avoue, votre rapport reflète bien. UN فقد عملنا معاً بالفعل بشكل بناء وتعاوني للغاية، وهو ما أُقر أن تقريركم قد عكسه.
    La communauté internationale a mis au point un ensemble important de lois, normes, accords et arrangements internationaux à des fins de gestion rationnelle et coopérative des ressources rares. UN وقد طور المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من القوانين والمعايير والاتفاقات والترتيبات الدولية ﻹدارة الموارد الشحيحة على نحو رشيد وتعاوني.
    En outre, la confiance mutuelle pourrait être renforcée si tous les États participaient d'une manière constructive et coopérative aux délibérations consacrées à la promotion et à la protection des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans leur propre pays. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن تعزيز الثقة المتبادلة بقدر أكبر إذا اشتركت جميع الدول على نحو بناء وتعاوني في مداولات تتعلق بتعزيز وحماية المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان داخل بلدانها.
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime qu'une approche globale reposant sur un cadre juridique solide, complétée par d'autres mesures, devrait être adoptée et suivie de façon effective, inclusive et coopérative avec la participation des parties concernées. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية.
    Nous devons tirer les enseignements des exemples positifs de l'examen périodique universel, à savoir qu'une véritable promotion et qu'une véritable protection des droits de l'homme peuvent être garanties par le biais d'une approche non politisée et coopérative. UN ويجب أن نتعلم من الأمثلة الإيجابية للاستعراض الدوري الشامل، وهو أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو حقيقي يجري تحقيقهما بشكل أفضل من خلال نهج غير مسيّس وتعاوني.
    Nous sommes prêts à nous montrer accommodants pour l'examen de cette question et à avoir une discussion la plus constructive et coopérative possible, dans un temps alloué spécifiquement pour cela; cela serait fait dans un programme de travail dont nous discuterions plus tard. UN ونحن نعبر عن هذه المرونة من خلال مناقشة هذه المسألة ومن خلال مناقشتها بشكل بناء وتعاوني من أجل تخصيص وقت محدد، يتم تحديده لاحقا لدى مناقشة برنامج العمل.
    Il s'emploie, avec les gouvernements, les autorités locales et la société civile, à éliminer les obstacles à une gestion intégrée et coopérative de l'eau et à résoudre les conflits qui y sont associés. UN وتعمل المنظمة مع الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل إزالة العقبات التي تعترض إدارة المياه بصورة متكاملة وتعاونية وحل المنازعات ذات الصلة.
    Le défi, cependant, est de traiter de façon cohérente et coopérative de la question clef du XXIe siècle : la mondialisation et l'interdépendance. UN ولكن التحدي هو التعامل بصورة مترابطة وتعاونية مع موضوع القرن الحادي والعشرين - العولمة والاعتماد المتبادل.
    S'agissant des questions liées à la paix dans la région et à la stabilité de mon pays, la République de Macédoine, le Conseil de sécurité a agi de façon prévenante et coopérative. UN وعند التصدي للمسائل المتصلة بالسلام في المنطقة وبالاستقرار في بلدي، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عمل مجلس الأمن بطريقة متأنية وتعاونية.
    Favoriser une relation plus dynamique et coopérative avec les pays développés et industrialisés, fondée sur un engagement constructif, un partenariat large et la mutualité des avantages. UN :: النهوض بعلاقات نشيطة وتعاونية وإقامتها مع البلدان المتقدمة النمو والصناعية، على أن تكون مؤسسة على التزام بناء وشراكة واسعة النطاق ومنافع متبادلة.
    Ma délégation a coordonné les efforts réalisés pour atteindre cet objectif, mais nous aurions échoué sans le soutien et l'approche constructive et coopérative de beaucoup d'autres, et je les en remercie. UN ولقد بــذل وفد بلدي جهودا منسقة من أجل بلوغ هذا الغرض، غير أننا ما كنا نحقق النجاح لولا الدعم الذي تلقيناه من أطراف أخرى عديدة ونهجها البناء والتعاوني.
    1980 Président de la Commission d'enquête sur la Banque agricole et coopérative du Nigéria UN ١٩٨٠ رئيس لجنة التحقيق المتعلق بالمصرف الزراعي والتعاوني النيجيري
    Premièrement, il faut un complément d'action décisive et coopérative pour restaurer la santé financière des banques, en particulier dans les pays développés. UN أولاً، يلزم تنفيذ المزيد من الأعمال الحاسمة والتعاونية لاستعادة الصحة المالية للمصارف، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    832. La Suisse a félicité la Zambie d'avoir affiché une attitude constructive et coopérative tout au long du processus. UN 832- ولاحظت سويسرا مع التقدير الروح البناءة والتعاونية التي اتصفت بها زامبيا خلال عملية الاستعراض برمتها.
    Le processus continue à s'inscrire dans une entreprise constructive et coopérative, soutenant ainsi une démarche multilatérale. UN ولا تزال العملية تمثل مسعى بناءً وتعاونيا يدعم بصورة إيجابية نهجاً متعدد الأطراف.
    5. Tous les responsables sont priés d'adopter une approche holistique, coordonnée et coopérative à l'intégration d'une perspective sexospécifique en matière de développement durable entre les organismes, fonds et organes des Nations Unies et d'autres entités internationales. UN ٥- ويُطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المسؤولة أن تتبع حيال مسألة دمج منظور يراعى الاعغتبارات الخاصة بالجنسين في عملية التنمية المستدامة، نهجا شاملا قوامه التنسيق والتعاون بين الوزارات واﻹدارات الحكومية، وعلى الصعيد الدولي، بين وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها والكيانات الدولية اﻷخرى.
    Il faudrait aussi que la communauté internationale prenne des mesures pour réduire leur vulnérabilité à ces chocs, soutenir la reprise économique mondiale et remédier au déséquilibre économique entre les pays, ce qui suppose de la part de ses membres une démarche concertée et coopérative et la volonté de répartir équitablement la charge des ajustements nécessaires. UN ودعا المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير للحد من تعرض البلدان النامية لمثل هذه الصدمات، ودعم عملية الانتعاش العالمية وتصحيح الاختلالات العالمية فيما بين البلدان. وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد