Les secrétariats donnent des orientations générales et coordonnent les activités convenues au niveau régional. | UN | وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي. |
Les pays membres de l'OCDE coopèrent et coordonnent leur action avec celle de l'Agence pour l'énergie nucléaire (ANE). | UN | وكذلك تتعاون الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع وكالة الطاقة النووية، وتنسق جهودها معها. |
Il existe de ces bureaux des droits civils dans les diverses administrations publiques, ils travaillent ensemble et coordonnent leurs efforts. | UN | وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها. |
Trois bureaux régionaux, situés à El Fasher (où le bureau partage des locaux avec le quartier général de l'Opération), Nyala et El Geneina, supervisent et coordonnent les opérations dans le Darfour-Nord, le Darfour-Sud et le Darfour-Ouest, respectivement. | UN | وتشرف ثلاثة مكاتب، هي مكتب الفاشر (الموجود في مقر البعثة)، ومكتب نيالا ومكتب الجنينة، على العمليات في شمال دارفور وفي جنوب دارفور وفي غرب دارفور على التوالي وتنسقها. |
Aux termes d'un accord de travail, le Bureau et cet organisme échangent des informations sur l'alerte avancée, notamment pendant la saison des ouragans, et coordonnent les opérations de secours et la mobilisation de l'aide internationale. | UN | وكجزء من اتفاق مبرم على الصعيد العملي يتبادل المكتب والوكالة المعلومات المتعلقة بالإنذار المبكر، لا سيما خلال مواسم الإعصار، وينسقان عمليات الإغاثة وحشد المساعدة الدولية. |
Ils examinent les états financiers et les rapports fournis par les responsables de la mise en application et coordonnent l'appui et les activités avec les partenaires extérieurs. | UN | ويستعرضون البيانات المالية والتقارير الموضوعية المقدمة من الجهات المنفذة وينسقون الدعم والأنشطة مع الشركاء الخارجيين. |
Il est temps que les acteurs aux niveaux international, national et local mettent leurs différences de côté et coordonnent leurs efforts pour assurer à tous le même accès aux mêmes opportunités. | UN | لقد آن الأوان لأن تضع العناصر المؤثرة على كل من الصعيد الدولي والوطني والمحلي خلافاتها جانبا وأن تنسق الجهود التي تكفل تكافؤ الجميع في الحصول على فرص العمل. |
ONU-Habitat et le PNUE participent aussi et coordonnent les activités du groupe spécial 7 du Projet du Millénaire sur l'eau et l'assainissement. | UN | كما تشترك الوكالتان وتنسق العمل في نهج فريق المهام رقم 7 لمشروع الألفية بشأن المياه والتصحاح. |
La MINUK et EULEX, ainsi que la Force de paix au Kosovo (KFOR), procèdent à des échanges d'informations et coordonnent régulièrement leurs activités aux niveaux opérationnel et stratégique. | UN | وتتبادل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، وقوة كوسوفو المعلومات بانتظام وتنسق فيما بينها بفعالية على الصعيدين التشغيلي والاستراتيجي. |
Ces centres rapprochent les analyses des données d'information pertinentes fournies par les forces de l'ordre et les services de contre-espionnage et coordonnent les mesures de sécurité afin d'atténuer les menaces dans les collectivités locales. | UN | وتمزج مراكز الاندماج بين إنفاذ القانون وتحليل المعلومات الاستخبارية وتنسق التدابير الأمنية من أجل الحد من التهديدات في المجتمعات المحلية. |
Le Service de la gestion stratégique et la Section de l'appui opérationnel sont des unités fonctionnelles, qui planifient et coordonnent des activités concernant toutes les unités informatiques du Secrétariat. | UN | ويُعد كل من دائرة الإدارة الاستراتيجية وقسم دعم العمليات من الوظائف ذات الصلة بالموظفين، أي التي تخطط وتنسق الأنشطة التي تؤثر على جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة. |
Ces trois organismes gèrent conjointement des cellules de renseignement, se concertent régulièrement et coordonnent la collecte d'informations sur les passagers. | UN | وهذه الأجهزة الثلاثة تدير خلايا مشتركة للاستخبارات، وتقيم فيما بينها صلات منتظمة وتنسق على مستوى تجميع المعلومات عن المسافرين. |
Certaines délégations ont estimé qu'il revenait aux États de veiller à la coopération et à la coordination nécessaires entre les divers organismes au niveau national et de faire en sorte que leurs délégations coopèrent et coordonnent mieux leurs activités par l'entremise des organisations internationales. | UN | وذكر البعض الآخر أن الدول مسؤولة عن كفالة التعاون والتنسيق اللازمين بين مختلف الوكالات على الصعيد الوطني وأن على وفودها أن تتعاون وتنسق أعمالها على نحو أفضل عن طريق المنظمات الدولية. |
* Le suivi sur le terrain, là où les fonds sont reçus, et la mesure dans laquelle les autorités compétentes coopèrent et coordonnent leurs efforts en vue de contrôler les fonds et autres ressources reçus par les organisations et d'empêcher qu'ils soient détournés aux fins du financement du terrorisme; | UN | :: كيفية رصد القطاع الذي يتلقى الأموال، وإلى أي مدى تتعاون السلطات المختصة وتنسق جهودها من أجل تعقب الأموال وغيرها من الموارد التي تتلقاها المنظمات ومنع تحولها إلى أغراض الإرهاب؛ |
Trois bureaux régionaux, situés à Al-Fasher (dans les locaux du quartier général), Nyala et El Geneina, supervisent et coordonnent les opérations au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, respectivement. | UN | وتشرف ثلاثة مكاتب إقليمية، هي مكتب الفاشر (الموجود في مقر البعثة)، ومكتب نيالا ومكتب الجنينة، على العمليات في شمال دارفور وفي جنوب دارفور وفي غرب دارفور على التوالي وتنسقها. |
Trois bureaux régionaux, situés à Al-Fasher (dans les locaux du quartier général), Nyala et El Geneina, supervisent et coordonnent les opérations au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, respectivement. | UN | وتشرف ثلاثة مكاتب إقليمية، هي مكتب الفاشر (الموجود في مقر البعثة)، ومكتب نيالا ومكتب الجنينة، على العمليات في شمال دارفور وفي جنوب دارفور وفي غرب دارفور على التوالي وتنسقها. |
Reformuler le texte du facteur externe b) pour qu'il se lise comme suit : < < les organismes des Nations Unies collaborent et coordonnent leurs activités de façon cohérente et efficace > > . | UN | يستعاض عن نص العامل الخارجي (ب) بالنص التالي: " أن تتعاون وكالات منظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطتها وتنسقها بطريقة مترابطة وفعالة " . |
Le bureau central et la Direction élaborent des codes professionnels, imposent et évaluent la totalité des instruments utilisés dans les activités du Service et coordonnent l'ensemble de ces activités, en veillant à ce qu'elles soient exécutées de manière uniforme dans tout le pays. | UN | فالمكتب المركزي والإدارة يضعان قواعد المهن، ويفرضان ويقيّمان جميع الأدوات المستعملة في الدائرة وينسقان جميع أنشطة الدائرة ويضمنان تطبيقها المباشر والموحد في جميع أرجاء البلاد. |
Plus concrètement, l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU coopèrent étroitement et coordonnent leurs efforts en vue d'aider les États participants de l'organisation à élaborer leur cadre juridique et à renforcer leurs capacités techniques. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، تتعاون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على نحو وثيق وينسقان جهودهما لمساعدة الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تطوير الإطار القانوني لتلك الدول وقدراتها التقنية. |
Il est donc important de faire en sorte que les agents concernés reçoivent une formation correcte et coordonnent leurs travaux. | UN | وعليه، فمن الأهمية بمكان التأكد من أن المسؤولين المعنيين يتلقون التدريب الملائم وينسقون عملهم. |
Il faut que les pays, réunis au sein du système des Nations Unies, placent le développement au premier rang des préoccupations, centrent ce développement sur l'individu et coordonnent les efforts déployés par les pays développés et les pays en développement. | UN | وقال إنه يلزم للدول المجتمعة في إطار منظومة الأمم المتحدة. أن تجعل التنمية في مقدمة شواغلها وأن يكون الفرد محور هذه التنمية، وأن تنسق الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les Émirats arabes unis condamnent les travaux dangereux imposés aux enfants, punissent ceux qui les obligent à les accomplir et coordonnent les actions bilatérales tendant à la répression de la traite des enfants dans la région. | UN | واﻹمارات العربية المتحدة تدين تشغيل اﻷطفال في أعمال خطرة وتعاقب من يجبرون اﻷطفال على القيام بهذه اﻷعمال وتعمل على تنسيق الجهود الثنائية للقضاء على الاتجار باﻷطفال في المنطقة. |