Ce sont là les principales modifications et corrections apportées au rapport. | UN | هذه هي التغييرات والتصويبات الرئيسية التي أُدخلت على التقرير. |
Conformément à la pratique, le rapport contiendra le texte des projets de résolution et toutes les modifications et corrections qui y sont apportées. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيصور التقرير بدقة نصوص مشاريع القرارات وجميع التنقيحات والتصويبات التي أدخلت عليها. |
Votre rapport devra être simplifié et toutes les modifications et corrections devront figurer dans le nouveau document. | UN | وينبغي أن يكون تقريركم مبسطا كما ينبغي إدماج جميع التعديلات والتصويبات في الوثيقة الجديدة. |
Il avait également demandé que le rapport soit simplifié et que toutes les modifications et corrections figurent dans le nouveau document. | UN | وطلبت اللجنة كذلك تبسيط التقرير وإدماج جميع التعديلات والتصويبات في الوثيقة الجديدة. |
D'autres changements et corrections techniques seront proposés selon que de besoin. | UN | وثمة تغييرات أخرى وتصويبات تقنية أيضا سوف تُطرح حسبما يكون مناسباً. |
Le général Harel a fourni les informations supplémentaires et corrections suivantes : | UN | وقدم الجنرال هارل الاضافات والتصويبات التالية: |
Ces changements et corrections seront apportés au rapport. | UN | هذه هي التغييرات والتصويبات التي ستدخل على التقرير. |
Le Comité consultatif n'a pas été en mesure de faire un examen approfondi du projet de rapport, celui-ci ayant fait l'objet de nombreuses modifications et corrections qui ont été communiquées au Comité le jour où il a examiné les prévisions de dépenses. | UN | ولم تتمكن اللجنة الاستشارية من النظر بصورة كاملة في مشروع تقريركم، إذ كان مرفوقا بالعديد من التعديلات والتصويبات المقدمة يوم نظر اللجنة في التقديرات. |
Les variations des valeurs d’origine des biens indiqués dans la colonne 17 de l’annexe I sont imputables aux opérations de rapprochement et corrections liées au reclassement des avoirs dans les catégories de matériel appropriées. | UN | وتعزى التغيرات في القيم اﻷصلية لﻷصول المبينة في العمود ١٧ من المرفق اﻷول إلى التسويات المتعلقة بالمقابلة والتصويبات الناشئة عن إعادة تصنيف اﻷصول بغية إدراجها ضمن الفئة المناسبة من المعدات. |
Le Président dit que certains ajouts et corrections seront apportés à la liste des documents soumis lors de la session. | UN | 9 - الرئيس: قال إن بعض الإضافات والتصويبات ستدخل على قائمة الوثائق المقدمة خلال الدورة. |
L'objet de cette réunion avait été de présenter au CCI les observations et corrections factuelles proposées par le secrétariat, et de confirmer que le CCI recevrait la Réponse de la direction le 31 janvier 2012. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع موافاة وحدة التفتيش المشتركة بالملاحظات الوقائعية والتصويبات التي تقترحها الأمانة والتأكيد على أن وحدة التفتيش المشتركة ستتسلم رد الإدارة في 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
L'objet de cette réunion avait été de présenter au CCI les observations et corrections factuelles proposées par le secrétariat, et de confirmer que le CCI recevrait la Réponse de la direction le 31 janvier 2012. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع موافاة وحدة التفتيش المشتركة بالملاحظات الوقائعية والتصويبات التي تقترحها الأمانة والتأكيد على أن وحدة التفتيش المشتركة ستتسلم رد الإدارة في 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
Le Registre des classifications permet à l'utilisateur de vérifier toutes les modifications et corrections apportées à ces classifications depuis la publication et de parcourir toute la structure de la classification en question, notamment le texte actualisé des notes explicatives détaillées. | UN | ويسمح سجل التصنيفات للمستعملين بالبحث عن جميع التغييرات والتصويبات التي أدخلت على هذه التصنيفات منذ نشرها، والبحث في كامل هيكل التصنيفات المعززة، بما في ذلك النصوص المستكملة للمذكرات التوضيحية التفصيلية. |
Pour la période 2009-2013, les modifications et corrections introduites tiennent compte des effets de la situation sociopolitique actuelle: dégradation des indicateurs de santé dans les domaines sensibles comme la mortalité maternelle, la couverture vaccinale, le contrôle des pathologies telles que le paludisme et le VIH/sida, la mortalité excessive dans les services d'urgence, etc.). | UN | وفيما يخص الفترة 2009-2013، فقد راعت التعديلات والتصويبات التي أُدخلت على الخطة آثار الحالة الاجتماعية والسياسية الحالية: تراجع مؤشرات الصحة في المجالات الحساسة مثل الوفيات النفاسية والتطعيم ورصد الأمراض كالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعدد الوفيات المفرط في أقسام الطوارئ، وما إلى ذلك. |
Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-25, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-25، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-23, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-23، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-24, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-24، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-26, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-26، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-27, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-27، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
VIII. Mises à jour, droit de réponse et corrections | UN | ثامنا - معلومات مستكملة، وحق الرد، وتصويبات |
Après avoir analysé et mesuré encore les matières concernées puis évalué les éclaircissements et corrections donnés par l'Iran, l'Agence a été en mesure de réduire sa première estimation de cet écart. | UN | وبعد أن أجرت الوكالة مزيداً من التحليل والقياس للمواد ذات الصلة وقيّمت التوضيحات والتصحيحات التي قدّمتها إيران، استطاعت الوكالة أن تقلّص تقديرها الأولي للفارق. |