ويكيبيديا

    "et correctives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعلاجية
        
    • وعلاجية
        
    • وتصحيحية
        
    • والتصحيحية
        
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    D'importantes mesures de politique générale et correctives ont été adoptées mais doivent encore être mises en œuvre. UN وقال إنه قد جرى الاتفاق بشأن تدابير سياساتية وعلاجية مهمة ولكن لا يزال يتعين تنفيذها.
    Il importe également de prendre des mesures préventives, incitatives et correctives pour prémunir les femmes contre les effets de pratiques et de normes culturelles traditionnelles nocives, qui les empêchent d'exercer pleinement leurs droits liés à la procréation. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    Il convient d'adopter une démarche fondée sur le principe de précaution en prenant des mesures préventives et correctives reposant sur les connaissances actuelles. UN وينبغي تطبيق النهج الوقائي من خلال تدابير وقائية وتصحيحية تستند الى المعرفة الحالية.
    1. Les membres en développement importateurs dont les intérêts sont lésés par des mesures prises en application du présent Instrument peuvent s'adresser au Conseil pour obtenir des mesures différenciées et correctives appropriées. UN 1- يجوز للأعضاء من بين البلدان النامية المستوردة التي تتأثر مصالحها تأثراً صارخاً بالتدابير المتخذة بموجب هذا الصك تقديم طلب إلى المجلس لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    Elle contient des mesures à la fois non discriminatoires, préventives et correctives. UN وهي تتضمن مزيجا من اﻷحكام غير التمييزية والتصحيحية والوقائية.
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives 32 UN الفصل الخامس عشر الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية 36
    Article 48 Mesures différenciées et correctives 33 UN المادة 48 التدابير التفاضلية والعلاجية 37
    CHAPITRE XIII. DISPENSE D'OBLIGATIONS ET MESURES DIFFÉRENCIÉES et correctives UN الفصل الثالث عشر- الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    L'État se décharge alors de ses responsabilités en matière de mesures préventives et correctives sur les ONG et les autres groupes de la société civile. UN ويحوِّل المسؤولية عن التدابير الوقائية والعلاجية إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني.
    D'autres importantes mesures de principe et correctives ont été arrêtées, mais elles n'ont pas encore été appliquées. UN وقد تم الاتفاق على مجموعة أخرى من التدابير السياساتية والعلاجية الهامة، ولكنها لم تُنفذ بعد.
    Il importe également de prendre des mesures préventives, incitatives et correctives pour prémunir les femmes contre les effets de pratiques et de normes culturelles traditionnelles nocives qui les empêchent d'exercer pleinement leurs droits liés à la procréation. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    Les États parties ont peut-être à prendre des mesures préventives et correctives particulières pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية محددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الجوانب الموجه للمرأة، وآثاره السلبية المتعددة والمضاعفة عليها.
    Les organisations non gouvernementales de femmes ont contribué à exposer le problème au grand jour et les pouvoirs publics prennent des mesures préventives et correctives pour réprimer les comportements de violence à l'égard des femmes. UN وقد ساعدت المنظمات النسائية غير الحكومية في نشر الموضوع في العلن وتقوم الحكومة باتخاذ تدابير وقائية وعلاجية لقمع أعمال العنف ضد المرأة.
    Les sanctions sont conformes aux lois en vigueur, et des mesures préventives et correctives peuvent être adoptées, conformément aux dispositions de l'article 662 du Code pénal, en vue de préserver la sécurité et l'intégrité physique et psychique de la femme et des enfants. UN ويعاقب على هذه المخالفات بموجب التشريعات المعمول بها. ووفقاً لأحكام المادة 662 من قانون العقوبات، يجوز اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية بغية حماية أمن المرأة والطفل وسلامتهما الجسدية والعاطفية؛
    1. Les membres en développement importateurs dont les intérêts sont lésés par des mesures prises en application du présent Instrument peuvent s'adresser au Conseil pour obtenir des mesures différenciées et correctives appropriées. UN 1- يجوز للأعضاء من بين البلدان النامية المستوردة التي تتأثر مصالحها تأثراً صارخاً بالتدابير المتخذة بموجب هذا الصك تقديم طلب إلى المجلس لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    Les membres en développement importateurs, et ceux des pays les moins avancés qui sont membres, dont les intérêts sont lésés par des mesures prises en application du présent Accord, peuvent s'adresser au Conseil pour des mesures différenciées et correctives appropriées. UN يجوز لﻷعضاء من بين البلدان النامية المستوردة وأقل البلدان نموا التي تتأثر مصالحها تأثرا ضارا بالتدابير المتخذة بموجب هذا الاتفاق أن تقدم طلبا الى المجلس لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    MESURES DIFFÉRENCIÉES et correctives ET MESURES SPÉCIALES UN التدابير التفاضلية والتصحيحية والتدابير الخاصة
    Par contre, dans un grand Etat tel que l'Inde, les sources terrestres de pollution marine étaient souvent éloignées du littoral, et des mécanismes politiques et administratifs plus stricts étaient nécessaires pour promouvoir et soutenir des mesures préventives et correctives. UN وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية.
    Une délégation a dit que cette < < évaluation objective > > devrait comporter une évaluation des mesures préventives et correctives. UN 88 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لـ " التقييمات الموضوعية " أن تتضمن تقييما للتدابير الوقائية والتصحيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد