Le soutien aux organes intergouvernementaux et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux chargés d'établir des normes et critères internationaux pour l'égalité et l'autonomisation des femmes constitue un aspect important des activités menées par le système dans ce domaine. | UN | وثمة عنصر هام من أعمال المنظومة في هذا الميدان وهو الدعم المقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تطور القواعد والمعايير الدولية بشأن مساواة المرأة وتمكينها. |
Cette démarche suppose que l'on s'efforce d'assurer aux femmes l'exercice de leurs droits fondamentaux et l'application en matière d'égalité et de capacité d'action des normes et critères internationaux. | UN | ويشمل هذا بذل الجهود التي تكفل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وتنفيذ المبادئ والمعايير الدولية بشأن مساواة المرأة وتمكينها. |
Le Rapporteur spécial encourage tous les États à incorporer dans leur législation nationale des normes et critères internationaux et régionaux en vue de renforcer efficacement et de façon appropriée leur législation interne visant à prévenir et combattre le racisme et la discrimination dans les sports. | UN | ويشجع المقرر الخاص جميع الدول على أن تدرج القواعد والمعايير الدولية والإقليمية في تشريعاتها الوطنية من أجل تعزيز نظمها الداخلية بشكل مناسب وفعال لمنع ومكافحة العنصرية والتمييز في مجال الرياضة. |
Le système le plus connu, celui du Forest Stewardship Council, fondé sur la certification par une tierce partie indépendante, repose sur l'évaluation de la viabilité environnementale, sociale et économique de la gestion forestière en fonction de 10 principes et critères internationaux. | UN | ويتطلب النظام الذي يحظى بالاعتراف الأوسع نطاقا، وهو نظام مجلس رعاية الغابات القائم على تصديق مستقل من جانب طرف ثالث، إجراء تقييم لاستدامة الإدارة البيئية والاجتماعية والاقتصادية للغابات بالمقارنة مع 10 مبادئ ومعايير دولية. |
75. Les normes et critères internationaux pourraient être des sources utiles d'information pour la mise en place du pilier de l'éducation. | UN | 75- ولدى وضع دعامة تعليمية، يمكن أن توفر المعايير والمقاييس الدولية مصادر مفيدة للمعلومات. |
À propos de l'accès à la justice, elle a évoqué les difficultés que rencontraient les victimes de discrimination raciale en matière de procès équitable et de recours judiciaire conformes aux normes et critères internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية. |
:: Consigner et suivre l'évolution de la législation jordanienne qui a des incidences sur les droits de l'homme et promouvoir son perfectionnement dans un sens conformes aux instruments et critères internationaux que la Jordanie s'est engagée à respecter. | UN | :: متابعة التطورات التي تطرأ على التشريعات الوطنية ذات العلاقة بحقوق الإنسان والعمل على تطويرها بما ينسجم مع الاتفاقيات والمعايير الدولية التي التزم بها الأردن. |
Le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine et les gouvernements des Entités et du District de Brčko ont la responsabilité éminente et l'obligation de redoubler d'efforts pour améliorer la situation dans ce domaine afin de satisfaire les normes et critères internationaux dans le domaine du logement. | UN | وأمام مجلس وزراء البوسنة والهرسك وكيان ومقاطعة برتشكو مسؤولية والتزام كبيرين لبذل جهود إضافية وإدخال تحسينات في هذا المجال بغية الوفاء بالمستويات والمعايير الدولية في مجال السكن. |
:: Développer les services de soins de santé via les TIC, en respectant les normes et critères internationaux, dans le but de garantir la conformité entre l'échelon régional et l'échelon international et de garantir la santé des populations arabes; | UN | تطوير خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيا المعلومات مع إتباع المقاييس والمعايير الدولية لضمان التوافق إقليميا ودوليا للتأمين الصحي للإنسان العربي. |
Stage de formation de l'ONU sur les normes et critères internationaux dans le domaine des droits de l'homme (Moscou, 27 novembre—1er décembre 1989) (HR/PUB/90/6) | UN | دورة الأمم المتحدة التدريبية بشأن القواعد والمعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان (موسكو، 27 تشرين الثاني/نوفمبر - 1 كانون الأول/ديسمبر 1989 (HR/PUB/90/6) |
Les informations fournies montraient la ferme intention de l'État notamment d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'améliorer ses normes en matière de droits de l'homme pour les mettre en conformité avec les normes et critères internationaux en vigueur dans ce domaine. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة تدل على التزام الحكومة بأمورٍ من بينها الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتحسين المعايير الوطنية لحقوق الإنسان لمواءمتها مع المتطلبات والمعايير الدولية في هذا المجال. |
Le Conseil est une composante importante et un partenaire majeur dans l'action menée en vue d'assurer l'application et le respect sur le terrain des normes et critères internationaux de protection des droits de l'enfant, et de mettre fin à l'impunité des parties en infraction. | UN | ويمثل المجلس عنصراً هاماً وشريكاً ذا شأن في الجهود الرامية إلى تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال على أرض الواقع وإلى وضع حد لإفلات الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات التي تقع من العقاب. |
a) Compatibilité des activités avec les principes et critères internationaux du développement durable; | UN | (أ) اتساق أنشطة المشاريع مع المبادئ والمعايير الدولية من أجل التنمية المستدامة؛ |
Le Groupe a indiqué que le fonctionnement de la commission < < était loin d'avoir la transparence voulue et d'être en conformité avec les normes et critères internationaux relatifs aux investigations et aux enquêtes > > . | UN | وذكر الفريق أن اللجنة قد " افتقرت إلى حد كبير إلى الشفافية وامتثال أبسط القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بالتحقيقات والتحريات " (). |
La Commission fonde ses constats sur les faits dont elle a eu connaissance à propos des exécutions extrajudiciaires, les résultats des auditions qu'elle a organisées et les principes et critères internationaux relatifs aux garanties de protection des personnes contre de telles pratiques. | UN | 438 - وتؤكد اللجنة بالاستناد على مجمل الوقائع التي حصلت عليها اللجنة بشأن عمليات الإعدام خارج نطاق القانون وعلى ما تضمنته جلسات الاستماع وعلى ما أقرته المبادئ والمعايير الدولية من ضمانات لحماية الأشخاص بوجود مثل هذه الممارسات والجرائم. |
Les réunions spéciales interorganisations ont régulièrement contribué aux activités de la Commission de la condition de la femme et, une fois par an, à celle du Comité d'organisation du CAC, dégageant des domaines de coopération et faisant la liaison entre programmes opérationnels, recherche, information, activités promotionnelles, formulation de directives générales et développement de normes et critères internationaux. | UN | ونتيجة للاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات، ظلت تقدم بصفة دورية مساهمات في أعمال لجنة مركز المرأة ومدخلات بصفة سنوية إلى اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تبرز مجالات التعاون وتربط بين البرامج التنفيذية وأنشطة البحوث واﻹعلام والدعوة وصياغة السياسات العامة ووضع المبادئ والمعايير الدولية. |
Ils ont invité l'Éthiopie à leur fournir des renseignements sur les mesures prises pour mener des enquêtes sur les informations figurant dans l'étude conjointe et, si celles-ci étaient confirmées, pour rectifier la situation conformément aux normes et critères internationaux relatifs aux droits de l'homme; à mettre en œuvre les recommandations pertinentes; et à fournir toute autre information utile. | UN | ودعوا إثيوبيا إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة، وإلى القيام، إن ثبتت صحة هذه الادعاءات، بتصحيح الوضع وفقاً للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وتنفيذ التوصيات ذات الصلة؛ وبتقديم أية معلومات أخرى ذات صلة(138). |
Nous constatons aussi qu'il existe des traits communs découlant de l'existence de normes et critères internationaux qui se retrouvent dans la grande diversité des expériences nationales dans le domaine de l'état de droit. | UN | ونقر أيضا بأن هناك سمات مشتركة تنطلق من قواعد ومعايير دولية تتجسد في التجارب الوطنية المتنوعة للغاية في مجال سيادة القانون. |
12.4 Cependant, en collaboration avec divers organismes, on s'est employé à mettre à jour et à renforcer la réglementation par l'adoption et l'adaptation de normes et critères internationaux d'accessibilité universelle. | UN | 12-4 بيد أنه تسنى بمشاركة مختلف الكيانات العمل على تحديث وتكميل القانون عن طريق اعتماد وتكييف قواعد ومعايير دولية لوصول ذوي الإعاقة إلى جميع المرافق. |
33. Outre le fait qu'une justification fondée sur la souveraineté de l'État viole les normes et critères internationaux concernant la liberté d'association, le Rapporteur spécial constate avec une extrême préoccupation que des particuliers et organisations qui reçoivent des fonds de l'étranger sont de plus en plus fréquemment l'objet de dénigrement et d'accusations non fondées. | UN | 33- وبالإضافة إلى حقيقة أن التبرير القائم على أسس سيادة الدولة ينتهك المعايير والمقاييس الدولية ذات الصلة بحرية تكوين الجمعيات يُعرب المقرِّر الخاص عن بالغ انشغاله إزاء تزايد حملات التشويه والاتهامات التي لا أساس لها الموجَّهة ضد الأفراد والمنظمات التي تتلقّى تمويلاً أجنبياً. |
Ouvrant les travaux de la Commission à l'examen de la communauté internationale, le Président a demandé le concours d'une équipe d'observateurs internationaux, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP), qui est chargée de veiller à ce que la Commission procède conformément aux normes et critères internationaux. | UN | وفي إطار فتح عمليات التحقيق التي تقوم بها اللجنة أمام التحريات الدولية، دعا الرئيس فريقاً من المراقبين الدوليين يدعى الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة() حتى يكون عمل اللجنة متفقاً والمعايير والمقاييس الدولية. |