Ce sont surtout les autorités serbes et Croates qui entravent la liberté de circulation, si bien que les restrictions touchent principalement les Bosniaques. | UN | وحيث أن سلطات الصرب والكروات هي التي تعارض إلى حد كبير حرية الحركة، فإن البوسنيين هم أساسا المتضررون. |
En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et Croates bosniaques. | UN | وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين. |
Du temps pour réparer les dommages infligés aux réseaux de communication et aux immeubles dans les régions serbes, musulmanes et Croates. | UN | ووقت ﻹصلاح اﻷضرار التي لحقت بالاتصالات والمباني في مناطق الصرب والمسلمين والكروات. |
Les règles présidant à la transcription en letton des noms arméniens et Croates ont été élaborées par des linguistes et publiées en 2009 et 2011. | UN | وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011. |
Ils ont dénoncé à nouveau les actes d'agression et l'odieuse pratique de " nettoyage ethnique " auxquels se livrent les forces serbes et Croates. | UN | وأكدوا من جديد إدانتهم ﻷعمال العدوان وممارسة " التطهير الاثني " البغيضة التي ترتكبها القوات الصربية والكرواتية. |
Des organes d'information influents ont largement fait connaître au public le sort tragique des réfugiés musulmans et Croates. | UN | فقد نشرت وسائط اﻹعلام النافذة بكفاءة أخبار المحنة الفاجعة للاجئين المسلمين والكرواتيين. |
Il faut aussi que Serbes et Croates se mettent d'accord sur un modus vivendi dans les territoires croates sous mandat de la FORPRONU. | UN | ويجب أيضا أن يتفق الصرب والكروات على تسوية بينهما في اﻷقاليم الكرواتية الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le fait est que les victimes sont des femmes musulmanes, serbes et Croates. | UN | والواقع أن هؤلاء الضحايا هن من المسلمين والصرب والكروات. |
La stagnation économique qui persiste dans la région, et qui affecte également Serbes et Croates, demeure un grave sujet de préoccupation. | UN | ويعتبر استمرار الركود الاقتصادي في المنطقة سببا آخر من أسباب القلق، التي تؤثر على الصرب والكروات على حد سواء. |
La coopération entre Serbes et Croates au sein de la Force est satisfaisante. | UN | والتعاون بين الصرب والكروات ضمن قوة الشرطة اﻹنتقالية جيد. |
En coopération avec le Trésor des États-Unis, je m'emploie avec les dirigeants bosniaques et Croates à résoudre ce problème. | UN | وأعمل بالتعاون مع وزارة الخزانة اﻷمريكية، مع زعماء البوسنيين والكروات على حل هذه القضية. |
Dans toutes les communes des cantons ethniquement mixtes de Neretva et de Bosnie centrale, les policiers bosniaques et Croates effectuent ensemble les patrouilles. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
Bosniaques, Serbes et Croates doivent désormais organiser leur coopération, en commençant par la mise en place des institutions communes. | UN | وأصبح لزاما على البوسنيين والصرب والكروات أن ينظموا تعاونهم بأن يقيموا أولا مؤسسات مشتركة. |
Plus de 45 000 Serbes et Croates ont participé aux sept jours de marché organisés par l'ATNUSO, ce qui a contribué à réduire l'hostilité et la méfiance entre les personnes. | UN | واشترك أكثر من ٠٠٠ ٤٥ من الصرب والكروات في أيام السوق السبعة التي نظمتها اﻹدارة الانتقاليــة، وبذلك أسهموا في تخفيف حدة الشعور بالعداوة والشك فيما بين اﻷفراد. |
Un grand nombre de femmes qui avaient fui en République fédérative de Yougoslavie ont témoigné des épreuves et des viols que leur ont infligés les forces musulmanes et Croates dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. | UN | وأدلى عدد كبير من النساء اللائي هربن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشهادات عن المآسي وحالات الاغتصاب التي تعرضن لها على أيدي القوات المسلحة المسلمة والكرواتية في البوسنة والهرسك السابقة. |
93. Comme on l'a déjà noté, les forces serbes et Croates ont détruit en grande partie la ville de Maglaj et ont les unes et les autres empêché l'acheminement et la distribution de l'aide humanitaire et tué des civils qui tentaient de rapporter des paquets parachutés. | UN | ٣٩ ـ وكما سبق الاشارة اليه، دمرت القوات الصربية والكرواتية مدينة ماغلاي الى حد كبير، ومنعت كلتاهما توصيل المعونة الانسانية وقتلت المدنيين الذين حاولوا التقاط الطرود المسقطة من الجو. |
La création et la consolidation graduelle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, entre les zones bosniaques et Croates du pays, ont des conséquences profondes. | UN | فقد أدى إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك الذي يضم المناطق البوسنية والكرواتية من البلاد، وتوطده التدريجي، إلى نتائج بعيدة اﻷثر. |
Une méthode analogue est appliquée aux récentes hostilités entre musulmans et Croates. | UN | وقد طبقت طريقة مماثلة بالنسبة لﻷعمال العدائية بين المسلمين والكرواتيين مؤخرا. |
Dans les situations les plus extrêmes, les élèves bosniaques et Croates ne vont même pas à l'école aux mêmes heures de la journée. | UN | وفي الحالات القصوى، يذهب الأمر بالتلاميذ البوسنيين والكرواتيين حتى إلى عدم الذهاب إلى المدرسة في نفس الوقت خلال اليوم. |
Pendant les cinq mois précédents, 50 000 Musulmans et Croates bosniaques demeurant dans le territoire occupé ont été systématiquement soumis à des actes de barbarie. | UN | وخلال الشهور الخمس الماضية، تعرض ٠٠٠ ٥٠ مسلم وكرواتي بوسني ظلوا يعيشون فــي اﻷراضي المحتلة إلى وحشية منهجية. |
La Croatie a fait savoir qu'elle souhaitait créer un centre d'information, tout comme les membres bosniaques et Croates de la présidence de Bosnie Herzégovine. | UN | وأعربت كرواتيا عن استعدادها لإنشاء مركز للمعلومات، شأنها شأن العضوين البشناقي والكرواتي في هيئة رئاسة البوسنة والهرسك. |
Cinq situations ont fait l'objet d'une attention prioritaire : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan ; les réfugiés rohingya au Bangladesh ; les réfugiés bosniaques et Croates en Serbie ; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. | UN | وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان. |
Des populations entières continuent d'être terrorisées et harcelées, en particulier, mais non pas exclusivement, sur le territoire contrôlé par les forces serbes bosniaques et Croates bosniaques. | UN | وما زالت مجموعات بأكملها من السكان ضحايا للرعب والمضايقات، وعلى اﻷخص وليس على سبيل الحصر، في الاقليم الخاضع لسيطرة قوات صرب البوسنة وكروات البوسنة. |