ويكيبيديا

    "et culturels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والثقافية
        
    • وثقافية
        
    • والثقافي
        
    • والثقافة
        
    • أو الثقافية
        
    • أو ثقافية
        
    • وثقافي
        
    • والثقافيون
        
    • والحضارية
        
    • وثقافياً
        
    • والثقافيين
        
    • والسياسية أن
        
    • عليها في العهد
        
    • وفي العهد
        
    • وخدمات المرافق
        
    Article 13 - Droits économiques, sociaux et culturels des femmes UN المادة الثالثة عشرة: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة
    La situation est particulièrement difficile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتطرح هذه الحالة تحدياً هاما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Cette situation semble imputable à des facteurs structurels et culturels. UN ويبدو أن هذا ناتج عن عوامل هيكلية وثقافية.
    Les hommes tireront vraisemblablement profit des profonds changements sociaux et culturels qui sont associés à l'égalité des sexes. UN ومن المرجح أن يستفيد الرجل مما يقترن بالمساواة بين الجنسين من تغييرات اجتماعية وثقافية واسعة النطاق.
    La majorité vit encore à l'écart des progrès économiques, sociaux et culturels. UN وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur ses quarante-sixième et quarante-septième sessions UN تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين
    La répartition du travail entre les sexes varie selon le système agraire existant et selon certains facteurs économiques et culturels. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    Nous appuyons fermement le principe d'accorder aux minorités nationales de larges droits politiques, économiques et culturels, ainsi que de garantir les droits civils et les droits de l'homme pour tous. UN إننا نؤيد بشدة مبدأ منح اﻷقليات الوطنية حقوقا سياسية واقتصادية وثقافية واسعة، وكفالة الحقوق المدنية والانسانية لكل شخص.
    Au fil des siècles, la région s'est caractérisée par de vastes liens politiques, économiques et culturels. UN وعبر القرون، كانت المنطقة تتسم بروابط سياسية واقتصادية وثقافية واسعة.
    Ils ont également observé que des préjugés sociaux et culturels continuaient de sévir au Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    Les processus économiques, politiques et culturels mondiaux sont désormais d'ordre local et ont des incidences locales croissantes. UN ودخلت العمليات العالمية المتعلقة بالاقتصاد والسياسة والثقافة إلى الوسط المحلي ولها وقع متزايد على المجتمعات المحلية.
    Son pays ne fait pas de distinction entre les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ou encore le droit au développement. UN وذكر أن بلده لا يفرِّق بين الحقوق المدنية أو السياسة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية.
    La raison en est qu'elle reflète des contextes historiques et des itinéraires de développement similaires ainsi que des liens sociaux et culturels puissants. UN ويعود ذلك إلى أن هذا التعاون يعكس سياقات تاريخية ومراحل تنمية متشابهة، وروابط اجتماعية أو ثقافية قوية.
    Si l'expérience de l'intégration n'est pas bien gérée, cela peut conduire à des conflits sociaux et culturels et porter atteinte à la cohésion sociale. UN أما إذا لم تُعالَج تجربة الاندماج بنجاح، فإنها يمكنها أن تؤدي إلى صراع اجتماعي وثقافي وأن تمسّ بالتلاحم الاجتماعي.
    et sanctuaires historiques et culturels islamiques UN بشأن تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية
    Par exemple, il y a 159 monuments historiques et culturels situés dans le secteur de la région de Briansk touché par la pollution radioactive. UN على سبيل المثال، هناك 159 مبنى تاريخياً وثقافياً في قطاع منطقة بريانسك المنكوب بتلوث اشعاعي.
    Certains États ont organisé des dialogues avec les dirigeants traditionnels et culturels sur la suppression de la violence à l'égard des femmes et des pratiques néfastes afin de faire évoluer les normes sociales et les comportements. UN وقد اتخذ في بعض الدول من التعاون مع الزعماء التقليديين والثقافيين في الحوارات المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة والممارسات الضارة استراتيجية لتغيير تلك المواقف والأعراف.
    Les droits civils et politiques peuvent contribuer à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, soulignant ainsi que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, intimement liés et indissociables. UN ويمكن للحقوق المدنية والسياسية أن تساهم في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن شأن ذلك أن يؤكد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة فيما بينها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a conclu que les décisions d'expulsion forcée sont prima facie contraires aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد خلصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن عمليات الإخلاء القسري لا تتوافق مبدئياً مع الشروط المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    sociaux et culturels proclamés dans la UN الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي
    Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد