Article 13 - Droits économiques, sociaux et culturels des femmes | UN | المادة الثالثة عشرة: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
La situation est particulièrement difficile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتطرح هذه الحالة تحدياً هاما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Cette situation semble imputable à des facteurs structurels et culturels. | UN | ويبدو أن هذا ناتج عن عوامل هيكلية وثقافية. |
Les hommes tireront vraisemblablement profit des profonds changements sociaux et culturels qui sont associés à l'égalité des sexes. | UN | ومن المرجح أن يستفيد الرجل مما يقترن بالمساواة بين الجنسين من تغييرات اجتماعية وثقافية واسعة النطاق. |
La majorité vit encore à l'écart des progrès économiques, sociaux et culturels. | UN | وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur ses quarante-sixième et quarante-septième sessions | UN | تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين |
La répartition du travail entre les sexes varie selon le système agraire existant et selon certains facteurs économiques et culturels. | UN | ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية. |
Nous appuyons fermement le principe d'accorder aux minorités nationales de larges droits politiques, économiques et culturels, ainsi que de garantir les droits civils et les droits de l'homme pour tous. | UN | إننا نؤيد بشدة مبدأ منح اﻷقليات الوطنية حقوقا سياسية واقتصادية وثقافية واسعة، وكفالة الحقوق المدنية والانسانية لكل شخص. |
Au fil des siècles, la région s'est caractérisée par de vastes liens politiques, économiques et culturels. | UN | وعبر القرون، كانت المنطقة تتسم بروابط سياسية واقتصادية وثقافية واسعة. |
Ils ont également observé que des préjugés sociaux et culturels continuaient de sévir au Kenya. | UN | ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا. |
Les processus économiques, politiques et culturels mondiaux sont désormais d'ordre local et ont des incidences locales croissantes. | UN | ودخلت العمليات العالمية المتعلقة بالاقتصاد والسياسة والثقافة إلى الوسط المحلي ولها وقع متزايد على المجتمعات المحلية. |
Son pays ne fait pas de distinction entre les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ou encore le droit au développement. | UN | وذكر أن بلده لا يفرِّق بين الحقوق المدنية أو السياسة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية. |
La raison en est qu'elle reflète des contextes historiques et des itinéraires de développement similaires ainsi que des liens sociaux et culturels puissants. | UN | ويعود ذلك إلى أن هذا التعاون يعكس سياقات تاريخية ومراحل تنمية متشابهة، وروابط اجتماعية أو ثقافية قوية. |
Si l'expérience de l'intégration n'est pas bien gérée, cela peut conduire à des conflits sociaux et culturels et porter atteinte à la cohésion sociale. | UN | أما إذا لم تُعالَج تجربة الاندماج بنجاح، فإنها يمكنها أن تؤدي إلى صراع اجتماعي وثقافي وأن تمسّ بالتلاحم الاجتماعي. |
et sanctuaires historiques et culturels islamiques | UN | بشأن تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية |
Par exemple, il y a 159 monuments historiques et culturels situés dans le secteur de la région de Briansk touché par la pollution radioactive. | UN | على سبيل المثال، هناك 159 مبنى تاريخياً وثقافياً في قطاع منطقة بريانسك المنكوب بتلوث اشعاعي. |
Certains États ont organisé des dialogues avec les dirigeants traditionnels et culturels sur la suppression de la violence à l'égard des femmes et des pratiques néfastes afin de faire évoluer les normes sociales et les comportements. | UN | وقد اتخذ في بعض الدول من التعاون مع الزعماء التقليديين والثقافيين في الحوارات المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة والممارسات الضارة استراتيجية لتغيير تلك المواقف والأعراف. |
Les droits civils et politiques peuvent contribuer à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, soulignant ainsi que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, intimement liés et indissociables. | UN | ويمكن للحقوق المدنية والسياسية أن تساهم في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن شأن ذلك أن يؤكد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة فيما بينها. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a conclu que les décisions d'expulsion forcée sont prima facie contraires aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد خلصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن عمليات الإخلاء القسري لا تتوافق مبدئياً مع الشروط المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
sociaux et culturels proclamés dans la | UN | الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي |
Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية |