Elle fait une large part à l'amélioration des conditions de vie et de sécurité des personnels, l'accentuation des responsabilités en matière de gestion des ressources, et la réalisation de gains d'efficacité et d'économies d'échelle. | UN | ويجري التشديد على رفع مستوى أمان الموظفين وظروفهم المعيشية، وتعزيز درجة المساءلة عن إدارة الموارد، وتحقيق مستويات أعلى من الكفاءة ووفورات الحجم. |
En ce qui concerne l'assurance des approvisionnements, les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour des régions entières, pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources. | UN | وفيما يخص ضمانات الإمداد، يمكن أيضاً للنُهُج المتعددة الأطراف أن تحقق منافع فعالية التكلفة ووفورات الحجم لمناطق بأكملها أو للبلدان الأصغر حجماً أو لتلك التي تكون مواردها محدودة. |
Les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources, tout en leur assurant les avantages de l'utilisation de la technologie nucléaire. | UN | ويمكن أن توفر النهج المتعددة الأطراف أيضا مزايا فعالية التكلفة ووفورات الحجم للدول الأصغر أو ذات الموارد المحدودة، مع ضمان مزايا استخدام التكنولوجيا النووية. |
En ce qui concerne l'assurance des approvisionnements, les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour des régions entières, pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources. | UN | وفيما يخص ضمانات الإمداد، يمكن أيضاً للنُهُج المتعددة الأطراف أن تحقق منافع فعالية التكلفة ووفورات الحجم لمناطق بأكملها أو للبلدان الأصغر حجماً أو لتلك التي تكون مواردها محدودة. |
Les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources, tout en leur assurant les avantages de l'utilisation de la technologie nucléaire. | UN | ويمكن أن توفر النهج المتعددة الأطراف أيضا مزايا فعالية التكلفة ووفورات الحجم للدول الأصغر أو ذات الموارد المحدودة، مع ضمان مزايا استخدام التكنولوجيا النووية. |
Une telle approche pourrait être synonyme de rentabilité et d'économies d'échelle pour des régions tout entières, pour les petits pays ou pour ceux dont les ressources sont limitées. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعود بفائدة من حيث فعالية التكلفة ووفورات الحجم لسائر المنطقة وللبلدان الصغيرة والبلدان ذات الموارد المحدودة. |
Une telle approche pourrait être synonyme de rentabilité et d'économies d'échelle pour des régions tout entières, pour les petits pays ou pour ceux dont les ressources sont limitées. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعود بفائدة من حيث فعالية التكلفة ووفورات الحجم لسائر المنطقة وللبلدان الصغيرة والبلدان ذات الموارد المحدودة. |
Ces mécanismes permettraient d'aboutir à des situations présentant des avantages pour les deux pays, l'un et l'autre pouvant tirer parti de synergies et d'économies d'échelle, aussi bien en matière d'investissement que de transport. | UN | وتؤدي هذه الآليات إلى قيام أوضاع يتحقق فيها الكسب للطرفين، حيث يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجال الاستثمارات وعمليات النقل. |
Dans de nombreux cas, des accords spécifiques de type couloir de transit peuvent être élaborés où les deux pays sont gagnants et peuvent bénéficier de synergies et d'économies d'échelle concernant les investissements et les activités de transport. | UN | وفي كثير من الحالات يمكن إيجاد ترتيبات محددة تتعلق بممرات العبور تؤدي إلى وضع يكسب فيه الجميع، يمكن في ظله أن يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجالي الاستثمارات وعمليات النقل. |
Dans de nombreux cas, des accords spécifiques de type couloir de transit peuvent être élaborés où les deux pays sont gagnants et peuvent bénéficier de synergies et d'économies d'échelle concernant les investissements et les activités de transport. | UN | وفي كثير من الحالات، يمكن إيجاد ترتيبات محددة متعلقة بممرات العبور تؤدي إلى وضع يكسب فيه الجميع، ويمكن في ظله أن يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجالي الاستثمارات وعمليات النقل. |
Dans de nombreux cas, des dispositions simples, pratiques et adaptées à chaque couloir peuvent déboucher sur des situations qui ne présentent que des avantages, le pays de transit et le pays sans littoral bénéficiant tous deux de synergies et d'économies d'échelle en matière d'investissement et de transport. | UN | ففي العديد من الحالات، من شأن وضع ترتيبات عملية وبسيطة وخاصة بالممرات أن يؤدي إلى نشوء حالات مفيدة للجميع، يستفيد فيها بلد العبور والبلد غير الساحلي من حالات التعاون ووفورات الحجم وعمليات النقل. |
En bien des cas, de simples arrangements pratiques visant tel ou tel couloir particulier pourront aboutir à des situations où chacun trouvera son avantage, le pays de transit et le pays sans littoral bénéficiant tous deux de synergies et d'économies d'échelle dans les investissements et les opérations de transport. | UN | ويمكن، في حالات عديدة، إيجاد ترتيبات عملية بسيطة وخاصة بممرات محددة تؤدي إلى وضع يكسب فيه الجميع، ويستفيد فيه بلد المرور العابر والبلد غير الساحلي من أوجه التآزر ووفورات الحجم في مجالي الاستثمارات وعمليات النقل. |
25. Dans bien des cas, de simples arrangements pratiques visant tel ou tel couloir particulier pourront aboutir à des situations où chacun trouvera son avantage, le pays de transit et le pays sans littoral bénéficiant tous deux de synergies et d'économies d'échelle dans les investissements et les opérations de transport. | UN | 25- ويمكن في حالات عديدة إيجاد ترتيبات بسيطة وعملية وتتعلق بممر محدد، تُفضي إلى حالات يربح فيها الجميع، حيث يستفيد كل من بلد المرور العابر والبلد غير الساحلي من أوجه التضافر ووفورات الحجم في الاستثمار وعمليات النقل. |