ويكيبيديا

    "et d'égalité des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساواة في الحقوق
        
    • والحقوق المتساوية
        
    :: D'ici à 2017, réviser la Constitution dans une logique de gouvernance démocratique et d'égalité des droits pour tous les citoyens UN :: بحلول عام 2017 سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين
    :: D'ici à 2017, réviser la Constitution dans une logique de gouvernance démocratique et d'égalité des droits pour tous les citoyens UN :: بحلول عام 2017، سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي.
    La Convention joue un rôle important dans la consolidation de la paix, de la sécurité, de la coopération et des relations amicales entre toutes les nations, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits. UN وتقوم الاتفاقية بدور هام في الإسهام في تعزيز السلم والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول على نحو يتمشى مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي.
    Israël est fier de se différencier de Cuba à tous les égards et d'être un pays fondé sur les principes de liberté et d'égalité des droits, dans lequel les personnes de toutes confessions sont libres de pratiquer leurs croyances et où les minorités cohabitent pacifiquement. UN واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام.
    L'adhésion quasi universelle de la communauté internationale à la Convention sur le droit de la mer reflète les objectifs, qui nous sont chers, de promouvoir une utilisation optimale des ressources des océans et des mers du monde, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits. UN ويعبر قبول المجتمع الدولي الشامل تقريبا للاتفاقية عن أهدافنا المنشودة المتمثلة في تشجيع الاستفادة المثلى من محيطات وبحار العالم بما يتماشى مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق.
    Une telle pratique constitue une violation flagrante de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de l'obligation faite au Gouvernement des États-Unis de ne pas entraver le fonctionnement de l'Organisation et des principes de non-discrimination et d'égalité des droits des États. UN وبتصرفها على هذا النحو أظهرت الإدارة أيضا ازدراءها لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، ولالتزام حكومة الولايات المتحدة بعدم إعاقة عمل المنظمة، ولمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق بين الدول.
    Pour terminer, Monsieur le Président, je suis certain que, sous votre direction, nous parviendrons à un accord sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, sur la base du renforcement des principes de justice et d'égalité des droits et des obligations, qui permettront au Conseil de sécurité de devenir une tribune pour la démocratie, la transparence et le principe de responsabilité. UN في الختام، يا سيادة الرئيس، أثق أننا، بفضل توجيهاتكم، بوسعنا التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح وتوسيع مجلس الأمن، قائم على ترسيخ مبدأي العدالة والمساواة في الحقوق والواجبات مما يمكّن مجلس الأمن من أن يصبح نقطة انطلاق للديمقراطية والشفافية والمساءلة.
    Je les appelle tous, en ce jour, à soutenir les efforts de notre organisation, et en particulier du Comité spécial, pour éliminer les derniers vestiges de la colonisation et réaliser, ainsi, le monde de justice et d'égalité des droits promis par la Charte des Nations Unies. UN وأدعو الجميع هنا اليوم فردا فردا إلى دعم جهود المنظمة، وعلى وجه الخصوص جهود اللجنة الخاصة، الهادفة إلى القضاء على آخر آثار الاستعمار، وبالتالي تحقيق عالم العدالة والمساواة في الحقوق الذي وعد به ميثاق الأمم المتحدة.
    Cela contribuera à promouvoir la paix, la sécurité et des relations amicales entre tous les pays, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits, et la promotion économique et sociale de tous les peuples, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ومن شأن هذه الإجراءات، بدورها، أن تعزز السلام والأمن والعلاقات الودية بين جميع الدول، وفقا لمبادئ العدالة والمساواة في الحقوق والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب على نحو يتفق مع المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    250. Le principe de non-discrimination et d'égalité des droits ne s'applique pas uniquement en vertu d'articles spécifiques, mais il est garanti par les articles de la Constitution sur les droits et les libertés, portant notamment sur le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à la liberté de penser. UN 250- ولا يقتصر تحقيق مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق على المواد المحددة التي تجسده، فهو مبدأ بات يجد ضماناته في تثبيت جميع الحقوق والحريات في الدستور، من قبيل الحق في الحياة والحرية والأمن وحرية الفكر.
    Enfin, il consacre la volonté d'< < instaurer un régime politique démocratique, décentralisé et pluripartite, où le pouvoir se transmet par des moyens pacifiques et est respectueux des valeurs de dignité humaine et d'égalité des droits et des devoirs des hommes et des femmes > > . UN وعلاوة على ذلك، ينص على الالتزام " بإنشاء نظام حكم لامركزي ديمقراطي متعدد الأحزاب تنقل فيه السلطة سلمياً، وبإعلاء قيم الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة " .
    36. La Loi générale de 1993 sur l'enseignement établit à la section III de son article 8, conformément à l'amendement constitutionnel, le principe selon lequel l'éducation doit promouvoir les « idéaux de fraternité et d'égalité des droits de tous les hommes, sans privilèges liés à la race, à la religion, à l'appartenance à un groupe, au sexe ou à la personne ». UN ٣٦ - وامتثالا لهذا التعديل الدستوري، تتضمن الفقرة الثالثة من المادة ٨ من قانون التعليم العام لعام ١٩٩٣، حكما يقضي بأن يدعم التعليم " مُثل الإخاء والمساواة في الحقوق لكل إنسان، وأن ينبذ الامتيازات القائمة على أساس العرق أو الديانة أو الفئة أو الجنس، والامتيازات الفردية " .
    L'Inde estime que la codification du droit de la mer réalisée dans cette convention et la démarche constructive envisagée dans l'Accord contribueront au renforcement de la coopération et des relations amicales entre les nations, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits, et permettront de promouvoir des progrès économiques et sociaux pour tous les peuples du monde. UN وتعتقد الهند أن تدوين قانون البحار المحقق في هذه الاتفاقية، والنهج البناء المبين في الاتفاق، سيسهمان في تعزيز التعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع اﻷمم اتفاقا مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية وسيعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    Cette Convention, qui constitue une avancée remarquable en matière de codification internationale, représente un ordre juridique complet et solide pour les océans et les mers, ce qui contribue au renforcement de la paix, de la sécurité, de la coopération et des relations d'amitié entre les nations, conformément au principe de justice et d'égalité des droits. UN إن الاتفاقية، التي تمثل إنجازا دوليا بارزا في تدوين القانون، توفر نظاما قانونيا شاملا وناجعا للمحيطات والبحار، وتسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين الأمم، وذلك انسجاما مع مبدأ العدالة والحقوق المتساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد