ويكيبيديا

    "et d'égalité devant la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساواة أمام القانون
        
    • والتساوي أمام القانون
        
    vi) Veiller à ce que le respect de la légalité, et les principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi s'appliquent aux peuples autochtones ainsi qu'à leurs droits sur les terres et les ressources, tout en reconnaissant à ces peuples le droit d'exister en tant que cultures distinctes bénéficiant de certains droits spécifiques; UN `6` ضمان سيادة القانون وعدم التمييز والمساواة أمام القانون للشعوب الأصلية وكذلك ضمان حقها في الأرض والموارد، مع الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الوجود وفي التمتع بثقافة خاصة وحقوق فريدة معينة؛
    Il apparaît que la procédure suivie par la Commission dans cette affaire, comme, semble—t—il, dans d'autres affaires aussi, constitue une violation des principes fondamentaux de non—discrimination et d'égalité devant la loi. UN وعملية نظر اللجنة في الدعاوى في هذه الحالة وفي حالات أخرى جرى التبليغ بها تنطوي بوضوح على انتهاك للمتطلبات الأساسية الخاصة بعدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    208. Les principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi sont consacrés à l'article 6 de la Constitution de 2004, qui dispose que: UN 208- تتجسد مبادئ عدم التمييز والمساواة أمام القانون في المادة 6 من دستور عام 2004 التي تنص على الآتي:
    En tant que tel, que ce soit dans le domaine de l'administration de la justice, et notamment de l'application des lois, ou dans celui de la participation politique, le droit à une participation effective est indispensable à l'exercice des droits conformément aux principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN وعليه، فسواء أكان الأمر يتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك إنفاذ القانون، أم بالمشاركة السياسية، فإن الحق في المشاركة الفعالة أساسي للتمتع بالحقوق وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    Ayant également à l'esprit les principes de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi et la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de refus de la corruption, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد،
    27. En Iraq, le HCDH a surveillé les activités de protection, et en particulier le respect des principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN 27- وفي العراق، ما برحت المفوضية ترصد الحماية، وبخاصة ما يتعلق منها باحترام مبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    En tant qu'instrument international clef, elle réaffirme les droits des personnes appartenant à des minorités de jouir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales conformément aux principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    Le droit international des droits de l'homme reconnaissait la diversité de la famille humaine et la singularité de chaque personne grâce aux principes de dignité, d'universalité, de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان يعترف بتنوع الأسرة الإنسانية وبالطابع الفريد لكل شخص بفضل مبادئ الكرامة والعالمية وعدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    1. Principe de non discrimination et d'égalité devant la loi : UN 1- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون 29-31 9
    1. Principe de non discrimination et d'égalité devant la loi UN 1- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون
    2. Le principe de non discrimination et d'égalité devant la loi UN 2- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون
    31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    2627. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 27 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    20. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN ' ' 20 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    26. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 26 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    21. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention ; UN 21 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    26. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention ; UN 26 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    21. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 21 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشأن العام والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    En effet, c'est par ces deux voies transformées en droits fondamentaux des citoyens que l'administration publique portugaise met l'accent sur les mécanismes de participation démocratique dans le déroulement de ses activités et simultanément s'ouvre à la société et aux citoyens, afin d'assurer dans le quotidien concret, l'accès à la connaissance de son action, dans un climat de transparence et d'égalité devant la loi. UN ومن الناحية الفعلية عن طريق هاتين الوسيلتين اللتين أصبحتا حقين أساسيين للمواطنين، تؤكد اﻹدارة العامة البرتغالية على آليات المشاركة الديمقراطية في تطوير أنشطتها وتنفتح، في الوقت نفسه، على المجتمع والمواطنين حتى توفر على أساس عملي يومي الوصول إلى المعرفة بعملها في بيئة مـــن الشفافية والمساواة أمام القانون.
    Ayant également à l'esprit les principes de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi et la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de refus de la corruption, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد