ويكيبيديا

    "et d'égalité entre les sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساواة بين الجنسين
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • والمسائل الجنسانية
        
    • المساواة بين الجنسين والنوعية
        
    :: D'opportunités d'emploi, de statut juridique, de transports efficaces, et d'égalité entre les sexes. UN :: فرص العمل، والمركز القانوني، والمواصلات الكافية، والمساواة بين الجنسين.
    Politique nationale en matière d'équité et d'égalité entre les sexes UN السياسة الوطنية للعدالة والمساواة بين الجنسين
    Ces programmes ont dû être approuvés par le Ministère de l'éducation et de la recherche, qui a dû tenir compte des questions de discrimination et d'égalité entre les sexes. UN وقالت إن المناهج تعتمدها وزارة التعليم والبحث، مع المراعاة الكاملة لمسائل التمييز والمساواة بين الجنسين.
    Pour la population tout entière, et en particulier pour les femmes, s'est ouverte une nouvelle ère d'indépendance, de liberté et d'égalité entre les sexes. UN وانفتح بذلك أمام المرأة اللاويّة وشعب لاو بأسره عهد جديد ينعمون فيه بالاستقلال والحرية والمساواة بين الجنسين.
    Ses activités pourraient avoir une action positive en matière d'intégration et d'égalité entre les sexes à travers le monde. UN وقد يكون لعمله تأثير إيجابي على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتحقيق المساواة بين الجنسين في العالم أجمع.
    CRIC: Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les interactions entre la mise en œuvre de la Convention et le traitement des questions de sécurité alimentaire, de pénurie des ressources en eau et de sécheresse, de foresterie et d'égalité entre les sexes UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الروابط بين تنفيذ الاتفاقية والتعامل مع قضايا الأمن الغذائي وندرة المياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية
    L'affectation des ressources financières et humaines ne cadre pas avec les attentes en matière de promotion de la femme et d'égalité entre les sexes. UN لا يناظر تخصيص الموارد المالية والبشرية الآمال المعقودة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    La représentante a dit que l'on travaillerait à promouvoir la notion de complémentarité et d'égalité entre les sexes par l'éducation, et que le rapport suivant contiendrait des informations détaillées sur les mesures prises à cet égard. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non—discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. UN لذلك تنوي الحكومة الجزائرية إدراج عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين تدريجياً وبدون رجوع إلى الوراء في اﻷحوال الشخصية.
    En matière de statut personnel, le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non—discrimination et d'égalité entre les sexes de manière progressive, en préservant l’irréversibilité des acquis déjà engrangés. UN وفيما يخص قانون اﻷحوال الشخصية تعتزم الحكومة الجزائرية تضمينه عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين بصورة تدريجية مع الحفاظ على عدم إمكانية الرجوع في المكتسبات التي سبق تحقيقها.
    C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non-discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. UN ولهذا السبب تنوي الحكومة الجزائرية إدخال عناصر عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على نحو تدريجي، دون تراجع في مجال اﻷحوال الشخصية.
    L'Etat entend poursuivre ses actions en matière de lutte contre les discriminations faites aux femmes et filles et de promotion de l'autonomisation des femmes et d'égalité entre les sexes. UN 190 - وتعتزم الدولة مواصلة جهودها في مجال مكافحة التمييز ضد المرأة والفتاة، وتعزيز تمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    Nous reconnaissons que ce thème souligne l'importance de renforcer les capacités des Nations Unies et des États Membres à tenir les engagements pris en matière d'autonomisation des femmes et d'égalité entre les sexes parmi les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres accords internationaux. UN وندرك أنه يؤكد أهمية بناء قدرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على الوفاء بالتزاماتها بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    L'orateur demande des informations précises sur le contenu des programmes visant à sensibiliser davantage les juristes professionnels et les législateurs à divers aspects des travaux du Comité - notamment en matière de discrimination et d'égalité entre les sexes. UN وطلب الحصول على معلومات دقيقة عن فحوى البرامج التي تستهدف توعية العاملين في مجال القانون والمشرعين بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة، مثل التمييز والمساواة بين الجنسين.
    18 et 19. L'éducation comme facteur d'inclusion et d'égalité entre les sexes - Programmes de bourses UN 18 و 19 - التعليم كعامل من عوامل الإدماج والمساواة بين الجنسين: برامج المنح الدراسية
    Des mesures sont prises en vue d'assurer le respect des principes d'équité et d'égalité entre les sexes s'agissant de la composition de ces organes. UN كما يجري اتخاذ التدابير لضمان السهر منذ البداية على التقيد بمبادئ الإنصاف والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتشكيل هيئة التنفيذ.
    De l'avis de la délégation bangladaise, le développement n'est possible que dans un contexte de pluralisme, de démocratie, de bonne gouvernance et d'égalité entre les sexes au niveau national, avec en soutien un climat international propice. UN وبين أنه من وجهة نظر وفده، لا يتسنى تحقيق التنمية إلا في سياق التعددية والديمقراطية والحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني، وأن يتم تعزيز ذلك من خلال بيئة دولية ممكنة.
    Elles ont observé que le FNUAP avait un rôle capital à jouer pour ce qui était d'assurer que la santé de la procréation, les problèmes de sexospécificités et d'égalité entre les sexes ainsi que la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité reçoivent une place importante dans les mécanismes du secteur. UN ولاحظ هؤلاء أن الصندوق عليه القيام بدور هام في كفالة إبراز مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة، وكذلك الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية للشباب في آليات هذا القطاع.
    Le National Judiciary Institute du Nigéria a dispensé, aux juges et aux responsables à tous les niveaux, une formation sur le rôle des tribunaux dans l'administration de la justice en matière de droits de l'homme et d'égalité entre les sexes. UN وما انفك المعهد الوطني النيجيري للقضاء يقدم التدريب للقضاة والمسؤولين على جميع المستويات فيما يتعلق بدور المحاكم في إقامة العدالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    11. Cette opportunité de changement social implique également la capacité de développer des compétences, des talents, de nouvelles expériences de leadership et d'égalité entre les sexes. UN 11 - وتعني فرصة التغيير الاجتماعي أيضاً القدرة على تطوير المهارات والمواهب والخبرات القيادية الجديدة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    2 d) Meilleure compréhension des interactions entre la mise en œuvre de la Convention et le traitement des questions de sécurité alimentaire, de pénurie des ressources en eau et de sécheresse, de foresterie et d'égalité entre les sexes UN 2(د) تحسين فهم الروابط بين تنفيذ الاتفاقية والتعامل مع قضايا الأمن الغذائي وندرة المياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد