Le Comité directeur pour la parité des sexes est notamment chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité hommes-femmes à tous les niveaux dans le pays et d'élaborer une politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية. |
Ce comité a pour mandat de s'attaquer au problème du trafic d'êtres humains et d'élaborer une politique nationale et un plan national d'action dans ce domaine. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر ووضع سياسة وطنية وخطة عمل وطنية أولية لمجابهة المشكلة. |
Elle lui a recommandé d'inscrire les droits des minorités et des peuples autochtones dans la Constitution et la législation, de créer une commission nationale des minorités et d'élaborer une politique nationale pour la promotion et la protection des langues minoritaires. | UN | وأوصت سلوفينيا نيجيريا بتنظيم حقوق الأقليات والسكان الأصليين على المستوى الدستوري والتشريعي، وإنشاء لجنة وطنية للأقليات، ووضع سياسة وطنية لتعزيز وحماية لغات الأقليات. |
Dans la mesure où l'on se soucie de plus en plus de placements socialement responsables et vu la position de l'ONU à cet égard, il est devenu nécessaire pour le Service de la gestion des placements d'analyser avec soin ces questions et d'élaborer une politique de placements qui en tienne compte. | UN | وقد أصبح من الضروري أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات بتحليل متأن لمسائل الاستثمارات المراعية للجوانب الاجتماعية ووضع سياسة عامة للاستثمار تهتم بها على وجه خاص، وذلك نظرا لازدياد الوعي بتلك المسائل واهتمام الأمم المتحدة بها. |
En 2005, le Kenya a créé un groupe de travail chargé de définir les limites extérieures de son plateau continental et d'élaborer une politique intégrée de gestion des océans. | UN | وفي عام 2005، أنشأت كينيا فرقة عمل لرسم الحدود الخارجية لجرفها القاري ولوضع سياسة متكاملة لإدارة المحيطات. |
Il s'agit d'accroître le nombre de pays participant à l'Université, de créer des services d'apprentissage interactif à distance, de renforcer la capacité de l'Afrique d'élaborer des didacticiels et d'élaborer une politique et une méthode relatives à l'assurance qualité. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى زيادة عدد البلدان المشاركة في الجامعة الافتراضية، من أجل تقديم خدمات التدريب التفاعلي عن بعد، وتعزيز القدرات الأفريقية على تطوير المواد الدراسية الحاسوبية في مجال التعليم العالي، ووضع سياسة ومنهجية لضمان الجودة. |
C. Politique d'évaluation à l'échelle du système Dans sa résolution 67/226, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre en place un mécanisme provisoire de coordination de l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et d'élaborer une politique relative à l'évaluation indépendante de ces activités. | UN | ٤٨ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/226، إلى الأمين العام إنشاء آلية تنسيق مؤقتة لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة، ووضع سياسة للتقييمات المستقلة التي تجرى على نطاق المنظومة لتلك الأنشطة. |
L'équipe de pays a demandé au Belize d'effectuer à titre prioritaire une analyse de la situation des migrants et d'élaborer une politique de migration appropriée qui tienne dûment compte des enfants migrants. | UN | ودعا فريق الأمم المتحدة القطري بليز إلى إيلاء الأولوية لإجراء تحليل لحالة كل مهاجر ووضع سياسة مناسبة للهجرة تراعي الأطفال المهاجرين بشكل كافٍ(108). |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 et l'OPPDHM recommandent à l'Uruguay de poursuivre le processus d'élaboration du Plan national de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'élaborer une politique complète de lutte contre la discrimination. | UN | 11- وأوصت الورقة المشتركة 1، وكذا مركز رصد السياسة العامة، بالاستمرار في عملية صياغة الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز ووضع سياسة شاملة لمكافحة التمييز(17). |
b) De promouvoir des pratiques d'allaitement appropriées et d'élaborer une politique relative à l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant, dont un volet serait consacré à la question de l'alimentation du nourrisson et du VIH. | UN | (ب) تشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة ووضع سياسة بشأن ممارسات تغذية الرضع والصغار تشمل تغذية الرضع وفيروس نقص المناعة البشرية. |
a) De renforcer ses mesures législatives et d'élaborer une politique effective et globale qui porte sur l'exploitation sexuelle des enfants, y compris sur les facteurs qui rendent les enfants vulnérables à une telle exploitation, et mette l'accent sur les régions où cette exploitation est particulièrement fréquente; | UN | (أ) تعزيز تدابيرها التشريعية ووضع سياسة فعالة وشاملة تتصدى لاستغلال الأطفال جنسياً، وللعوامل التي تعرض الأطفال لهذا الاستغلال، وتحدد المناطق التي يستشري فيها ذلك الاستغلال أكثر من غيرها؛ |
a) De renforcer sa législation et d'élaborer une politique concrète et globale pour s'attaquer à l'exploitation sexuelle des enfants, y compris aux facteurs qui exposent ces enfants à une telle exploitation; | UN | (أ) تعزيز تدابيرها التشريعية ووضع سياسة فعالة وشاملة تعالج استغلال الأطفال جنسياً، بما في ذلك العوامل التي تعرض الأطفال لذلك الاستغلال؛ |
b) De prendre des mesures législatives appropriées et d'élaborer une politique efficace et détaillée en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris les facteurs qui exposent les enfants à ce danger; | UN | (ب) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تُعرِّض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛ |
b) De prendre les mesures législatives voulues et d'élaborer une politique efficace et complète pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie, y compris les facteurs qui exposent les enfants au risque de subir cette exploitation; | UN | (ب) اتخاذ تدابير تشريعية ملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الخليعة، بما في ذلك مكافحة العوامل التي تعرض الأطفال إلى خطر هذا الاستغلال؛ |
a) D'adopter les mesures législatives appropriées, notamment en accélérant l'adoption du projet de loi sur la répression des infractions sexuelles et de la violence domestique, et d'élaborer une politique globale efficace visant à combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris en s'attaquant aux facteurs qui exposent les enfants à pareille exploitation; | UN | (أ) اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة، بما في ذلك التعجيل باعتماد مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف العائلي ووضع سياسة فعالة وشاملة تتناول استغلال الأطفال جنسياً، بما في ذلك العوامل التي تعرِّض الأطفال لخطر ذلك الاستغلال؛ |
c) De prendre des mesures législatives appropriées et d'élaborer une politique efficace et détaillée en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris les facteurs qui y exposent les enfants, et notamment les enfants appartenant à la caste des Badis et aux autres castes inférieures; | UN | (ج) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدي إلى تعريض الأطفال لخطر مثل هذه الممارسات، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى البادي (bedi) وغيرها من الطبقات الطائفية الدنيا؛ |
Il a recommandé de défendre leurs droits, de répondre à leurs besoins et de faciliter leur réinsertion sociale, en entreprenant une étude et une évaluation de la situation de ces enfants, et d'élaborer une politique globale qui leur offre la protection nécessaire et des services visant leur réinsertion sociale. | UN | وأوصت اللجنة بإعمال حقوق أطفال الشوارع والأطفال المتسولين وتلبية احتياجاتهم، وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال الاضطلاع بدراسة حالة هؤلاء الأطفال وتقييمها، ووضع سياسة شاملة توفر لهم الحماية اللازمة وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي(55). |
Il a recommandé à la Jamaïque: de prendre des mesures législatives appropriées et d'élaborer une politique efficace et détaillée en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris les facteurs qui exposent les enfants à ce danger; de mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés de prévention, de réadaptation et de réintégration des enfants victimes. | UN | وأوصت جامايكا بما يلي: اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تُعرِّض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛ وتنفيذ السياسات والبرامج المناسبة لمنع وقوع الأطفال ضحايا للاستغلال ومن أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم(35). |
16. Le Gouvernement grenadien a pris des mesures en vue de renforcer le mécanisme national de promotion de la femme, à savoir la Division de la condition féminine et des affaires familiales, d'améliorer la structure de planification et d'élaborer une politique nationale et un Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | 16- اتخذت حكومة غرينادا خطوات لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وهي شعبة الشؤون الجنسانية والأسرية. كما اتخذت خطوات لتعزيز هيكل البرمجة ولوضع سياسة عامة وخطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement ougandais a recruté un Conseiller principal pour l'égalité entre les sexes pour son Plan national de paix, de relèvement et de développement, afin d'apporter un appui technique au Cabinet du Premier Ministre et d'élaborer une politique et un plan d'action nationaux sur la violence sexuelle. | UN | 59 - وعيّنت حكومة أوغندا مستشارا أقدم لشؤون المساواة بين الجنسين للخطة الوطنية للسلام والانتعاش والتنمية، لتقديم الدعم التقني لمكتب رئيس الوزراء، ولوضع سياسة وخطة عمل وطنيتين بشأن العنف الجنسي والانتهاء من ذلك. |