ويكيبيديا

    "et d'électricité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكهرباء
        
    • والطاقة الكهربائية
        
    • أو كهرباء
        
    • وشبكات الطاقة الكهربائية التي
        
    • وتوليد الطاقة
        
    Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. UN بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة.
    Espérons que ça couvrira vos factures impayées de chauffage et d'électricité. Open Subtitles عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد للتدفئة والكهرباء
    Améliorer l'accès de certains groupes de population aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'électricité. UN زيادة إمكانية حصول شرائح من السكان على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء.
    Bonifications aux familles pour le paiement des factures de gaz et d'électricité. UN مرافق لإمداد الأسر بالغاز الطبيعي والكهرباء.
    Appui logistique et technique apporté aux entreprises de distribution d'eau et d'électricité UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لمرافق المياه والكهرباء
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés tirés de l'expérience Les problèmes de coupures d'eau et d'électricité ont persisté. UN ظلت التحديات قائمة فيما يتعلق بقلة إمدادات المياه والكهرباء.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Parmi les objectifs visés figuraient également les réseaux de distribution d'eau et d'électricité, de même que d'autres équipements collectifs. UN ومن اﻷهداف التي تعرضت للهجوم كذلك شبكات المياه والكهرباء باﻹضافة إلى المرافق اﻷخرى التي تعمل على سد حاجات السكان.
    Des personnes déplacées ont déploré la pénurie d'eau et d'électricité ainsi que le manque de parcelles. UN وشجب المشردون نقص الماء والكهرباء وكذلك نقص قطع الأرض.
    Il s'agit notamment de l'installation de bureaux temporaires, de magasins, de clôture, et des branchements d'eau et d'électricité nécessaires au démarrage du chantier. UN وقد اشتملت التكاليف على إقامة مكاتب مؤقتة ومستودعات وسياجات وتمديدات لشبكة الماء والكهرباء للتمكن من الشروع في العمل.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Les dépenses de logement, d'eau et d'électricité, qui ont augmenté de 11,9 %, représentent la hausse la plus importante. UN وكان التغيير الأكثر دلالة قد حدث في الإنفاق على السكن والماء والكهرباء والذي زاد بحوالي 11.9في المائة.
    On a fait état de subventions de chauffage et d'électricité destinées aux ménages à faible revenu. UN وأبلغ بلد واحد عن تقديم إعانات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة والكهرباء.
    Le Portugal a déclaré avoir commencé à utiliser le gaz naturel et à combiner la production de chaleur et d'électricité. UN وأبلغت البرتغال عن الشروع في استخدام الغاز الطبيعي وإنتاج الحرارة والكهرباء معا.
    Les communes ont donc été contraintes de s'appuyer essentiellement sur leurs propres sources de revenus, en particulier celles découlant de la vente d'eau et d'électricité. UN وبناءً على ذلك اضطرت البلديات إلى الاعتماد بالكامل تقريباً على مصادر دخلها الخاص وخاصة بيع المياه والكهرباء.
    Elle continue de servir d’intermédiaire entre les deux communautés pour faciliter la coopération dans certains domaines tels que la distribution équitable d’eau et d’électricité. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    Le secrétariat aurait également à sa charge tous les frais accessoires, et en outre tous les frais de télécommunications, d'eau et d'électricité. UN كما ستتحمل اﻷمانة كافة التكاليف الاضافية، إضافة إلى كافة رسوم الاتصالات والمياه والكهرباء.
    L'entrepreneur construira tous ces bâtiments et notamment nivellera le sol et installera des systèmes de distribution d'eau et d'électricité. UN وسيبني المتعهدون جميع هذه المباني، بما في ذلك تسوية اﻷرض وتركيب شبكة المياه والكهرباء.
    Il faudra améliorer les services locaux, y compris la distribution d'eau et d'électricité. UN ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء.
    La Colombie collecte des informations sur l'offre de combustibles, de charbon et d'électricité. UN وفي كولومبيا، تجمع المعلومات المتعلقة بالوقود والفحم والطاقة الكهربائية من قطاعات الإمداد الفرعية.
    Cela était tout juste suffisant pour alimenter les pompes à eau de la ville de Dohouk, mais insuffisant pour couvrir les besoins de l'hôpital d'Azadi, et la plupart des ménages se sont trouvés privés d'eau et d'électricité durant cette période. UN وقد كفى هذا بالكاد مضخات المياه في مدينة دهوك وعجز عن تلبية احتياجات مستشفى أزادي، وترك معظم اﻷسر المعيشية دون ماء أو كهرباء خلال هذه الفترة.
    Intervalle de coût de diverses sources d'énergie renouvelables pour la production de chaleur et d'électricité UN فئات تكلفة التدفئة وشبكات الطاقة الكهربائية التي تستخدم تكنولوجيات مختارة للطاقة المتجددة
    La consommation moyenne annuelle d'eau par habitant est parmi les plus élevées du monde. La consommation d'énergie a augmenté d'environ 45 % entre 1995 et 2009, de même que le coût de l'énergie consacrée à la production d'eau et d'électricité. UN وذكر أن المعدل السنوي لاستهلاك الفرد للمياه في الكويت يعتبر من أعلى المعدلات في العالم وأن معدل استهلاك الطاقة في الكويت زاد في الفترة بين عامي 1995 و 2009 بنسبة تناهز 45 في المائة شأنه شأن تكاليف الوقود المقترنة بإنتاج المياه وتوليد الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد