À tout autre stade, les contestations de la compétence causent des pertes de temps et d'énergie inutiles. | UN | وتحدي الاختصاص في أي مرحلة أخرى ينطوي على خسارة للوقت والطاقة دون تحقيق أي غرض. |
Toutefois, cette entreprise requiert beaucoup de temps et d'énergie. | UN | غير أن هذا المشروع يتطلب الكثير من الوقت والطاقة. |
Et avec les pressions économiques et politiques redoutables qui pèsent sur pratiquement tous les pays représentés ici, nombre d'entre nous consacrons davantage d'attention et d'énergie aux nécessités et aux problèmes nationaux, comme il se doit. | UN | ونظرا للضغوط الاقتصادية والسياسية التي تثقل كاهل كل دولة ممثلة في هذه القاعة تقريبا، فإن الكثيرين منا يتجهون الى توجيه المزيد من الاهتمام والطاقة الى الاحتياجات والمشاكل المحلية، وهذا أمر لابد منه. |
L'essentiel du travail se fait manuellement, ce qui prend beaucoup de temps et d'énergie. | UN | وينجز الجزء الأكبر من العمل بصورة يدوية، الأمر الذي يتطلب بذل الكثير من الوقت والجهد. |
La charge de travail des femmes augmente donc, puisqu'elles doivent consacrer plus de temps et d'énergie à cultiver les terres de remplacement. | UN | وهذا يضيف إلى عمل المرأة التي يتعين عليها في هذه الحالة توفير الوقت والطاقة اللازمين للعناية بالأرض البديلة. |
Le dernier réacteur de ce type, qui servait de source de chaleur et d'énergie depuis 1994, a cessé de fonctionner en été 2010. | UN | وآخر هذه المفاعلات، الذي كان يُستخدم لإنتاج الحرارة والطاقة منذ عام 1994، تم إيقافه في صيف عام 2010. |
La suppression d'autres subventions, comme certaines subventions en matière de pêche et d'énergie qui nuisent clairement à l'environnement, devrait également être une priorité. | UN | كما أن إلغاء الإعانات الأخرى، مثل إعانات معينة متصلة بصيد الأسماك والطاقة تضر بوضوح بالبيئة، يجب أن يكون من الأولويات. |
La quantité d'eau et d'énergie nécessaire pour le traitement de l'or est une fonction décroissante de la teneur en minerai. | UN | فكمية المياه والطاقة اللازمة لمعالجة الذهب تعكس دالة متناقصة لدرجة تركيز الذهب في الخام. |
Des accords techniques ont été conclus dans plus de 40 domaines de coopération, notamment en matière d'environnement, de commerce et d'énergie. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات تقنية بشأن أكثر من 40 ميداناً من ميادين التعاون، بما فيها مجالات البيئة والتجارة والطاقة. |
Constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية، |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services | UN | ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات |
Par ailleurs, on s'efforcera de sensibiliser davantage les décideurs et les usagers aux questions critiques en matière d'eau et d'énergie. | UN | كما ستُبذل الجهود لزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين فيما يتعلق بالقضايا الحاسمة المتعلقة بالمياه والطاقة. |
Nous achetons notre nourriture et nos vêtements dans des magasins et dépendons de la technologie pour la fourniture d'eau et d'énergie. | UN | فنحن نشتري طعامنا وملابسنا من الحوانيت ونعتمد على التكنولوجيا لتوفر لنا الماء والطاقة. |
Par ailleurs, on s'efforcera de sensibiliser davantage les décideurs et les usagers aux questions critiques en matière d'eau et d'énergie. | UN | كما ستُبذل الجهود لزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين فيما يتعلق بالقضايا الحاسمة المتعلقة بالمياه والطاقة. |
Nous avons déjà investi beaucoup de travail et d'énergie dans l'adoption du programme de travail de l'année dernière. | UN | لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي. |
Les sources d'énergie agricoles deviennent actuellement les nouveaux modèles pour la production d'aliments et d'énergie. | UN | وتصبح المصادر الزراعية للطاقة هي النظام الجديد للأعمال التجارية في مجالي الأغذية والطاقة. |
:: Ils peuvent être financièrement compétitifs et écologiquement rationnels dans la mesure où ils ne nécessitent pas de sources extérieures de matériaux et d'énergie; | UN | :: عدم غلائها من ناحية المزاحمة وتخلف وراءها بيئة مستدامة لا تحتاج فيه إلى الدعم من مصادر خارجية للمواد والطاقة. |
Si, dans certains cas beaucoup de temps et d'énergie sont consacrés aux processus consultatifs, dans d'autres, la consultation est limitée. | UN | وبينما يخصص الكثير من الوقت والجهد لعمليات التشاور في بعض الحالات، يكون التشاور محدودا في حالات أخرى. |
La société de sécurité retenue fournira des services de sécurité spécifiques, ce qui permettra à la direction de consacrer plus de temps et d'énergie à la planification et à l'élaboration des politiques. | UN | وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات. |
En outre, nous devons effectuer une nouvelle révolution technologique qui nous permette de mieux produire en utilisant moins de ressources et d'énergie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينــا أن نقوم بثــورة تكنولوجية جديدة تمكننا من انتاج أفضل عن طريق استخدام موارد وطاقة أقل. |
Les jeunes du monde entier sont un atout, une source importante de créativité et d'énergie, et ils ont un grand potentiel. | UN | ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات. |
Il importe donc que les installations de récupération des matériaux et d'énergie et d'élimination utilisées pour traiter les déchets dangereux se voient délivrer des autorisations et licences en bonne et due forme et respectent les législations locales, nationales, régionales, multilatérales et internationales applicables. | UN | ولذلك فمن المهم أن تكون مرافق استرداد المواد واسترداد الطاقة والتخلص المستخدمة لمعالجة النفايات الخطرة مأذونا لها ومرخصاً لها بطريقة سليمة وأن تكون ممتثلة لكل القوانين المحلية والوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية المنطبقة. |
Il convient de concentrer les investissements sur le règlement des problèmes d'infrastructures, l'amélioration des systèmes de transports multimodaux, la réduction des encombrements et la réalisation d'économies de temps et d'énergie. | UN | 87 - ويتعين تركيز الاستثمارات على القضاء على اختناقات الهياكل الأساسية، بغية تحسين شبكات النقل المتعدد الوسائط، والحد من الازدحام، وتوفير الوقت وموارد الطاقة. |
À cet égard, il a remercié de leurs efforts le Vice-Président, M. Alan March, qui avait dirigé le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD ainsi que les nombreux autres représentants qui avaient consacré tant de temps et d'énergie à cette question importante. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن شكره لنائب الرئيس ألان مارش، الذي ترأس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية التمويل للبرنامج اﻹنمائي، للجهود التي بذلها، فضلا عن جهود مندوبين عديدين آخرين خصصوا قدرا كبيرا من وقتهم وطاقاتهم لتلك المسألة المهمة. |
La Conférence doit donc consacrer un maximum de temps et d'énergie à la recherche d'un accord sur un programme de travail. | UN | وعليه، يجب على المؤتمر أن يكرِّس أقصى قدر من وقته وطاقته لتأمين اتفاق بشأن برنامج عمل. |
J'ai investi beaucoup de temps et d'énergie avec lui, et je peux vous assurer qu'il est excellent. | Open Subtitles | لقد استثمرت كثير من الوقت و الجهد به و أنا أخبرك أنه يمتلك بحق عظمة كبيرة |
J'estime également qu'il est impératif de souligner, à nouveau, que l'attitude des représentants chypriotes grecs qui ne cessent de se répandre en déclarations fallacieuses n'a rien de sincère et ne constitue malheureusement pour la communauté internationale qu'une perte de temps et d'énergie précieux. | UN | ولا بد أيضا في رأيي من التنويه مرة ثانية إلى أن الادعاءات الكاذبة التي دأب الممثلون القبارصة اليونانيون على تكرارها ليست إلا لغوا يبدد للأسف وقت المجتمع الدولي الثمين ويهدر طاقاته. |
De ce fait, de nombreuses exportations se caractérisant par une forte intensité de matières premières et d'énergie risquent de s'en ressentir. | UN | لذا، كان من المتوقع أن تتضرر صادرات عديدة تتميز باحتوائها نسبة كبيرة من المواد الخام واحتياجها إلى طاقة كبيرة. |
En tant que ressources majeures aux fonctions multiples, les forêts sont des avoirs importants pour réaliser le développement durable, et elles jouent divers rôles : elles sont de vastes réservoirs de biodiversité, elles permettent d'éliminer le gaz carbonique et ce sont des sources renouvelables de bois d'oeuvre et d'énergie. | UN | فالغابات، بصفتها موردا متعدد الاستخدامات، تشكل رصيدا ضخما لتحقيق التنمية المستدامة، وتضطلع بأدوار تتضمن كونها مستودعات هائلة للتنوع اﻹحيائي، وبواليع للكربون ومصادر متجددة لﻷخشاب التجارية وللطاقة. |
Admets-le, tu dépenses autant de temps et d'énergie à essayer d'être bizarre, que moi à être belle. | Open Subtitles | أعترف بذلك، أنت تقضي وقتك وطاقتك كي تبدو غريب الأطوار بقدر ما أقضيه أنا كي أحاول ان أبدو جميلة |
J'ai dépensé beaucoup de temps et d'énergie pour vous voir... | Open Subtitles | أهدرت الكثير من الوقت والمجهود محاولا الوصول إلى هنا للجلوس بجوارك... |