La participation d'organisations non gouvernementales aux processus d'élaboration et d'établissement de rapports contribue à en assurer l'objectivité. | UN | وتسهم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليتي الصياغة والإبلاغ في إضفاء طابعٍ موضوعي على الاستراتيجية وخطة العمل. |
:: Parallèlement, les modalités de reddition de comptes et d'établissement de rapports par les pays de programme doivent être simplifiées. | UN | :: يجب في الوقت نفسه تبسيط هياكل المساءلة والإبلاغ للبلدان المستفيدة من البرنامج. |
:: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; | UN | :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ |
Il faudra également réaliser des études sur certains problèmes spécifiques et créer des mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports grâce auxquels le Siège pourra appuyer les missions sur le terrain. | UN | وستلزم أيضاً دراسات لمعالجة مشاكل ومسائل محددة، وينبغي وضع آليات للرصد وتقديم التقارير لتقديم الدعم من المقر للميدان. |
Le manuel vise principalement à soutenir le renforcement des capacités dans la région en matière d'évaluation environnementale intégrée et d'établissement de rapports au niveau des villes. | UN | وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن. |
Le PNUD renforcera également les systèmes de suivi et d'établissement de rapports afin de suivre les résultats de ces actions. | UN | وسيعزز البرنامج الإنمائي أيضا نظم الرصد والإبلاغ من أجل تتبع الأداء الناجم عن هذه الجهود. |
Le Mécanisme mondial et le secrétariat se sont entendus sur leur programme de travail commun et ses modalités et procédures de suivi et d'établissement de rapports. | UN | اتفقت الآلية العالمية والأمانة على برنامج العمل المشترك وعلى طرائقه وإجراءاته الخاصة بالرصد والإبلاغ. |
La réglementation prévoit également la gestion et le fonctionnement d'un fonds de réinsertion, ainsi que des formalités de surveillance et d'établissement de rapports. | UN | وتنص اللائحة أيضاً على توفير أموال لإدارة وتشغيل صندوق إعادة التأهيل ورصده وعلى شكليات الرصد والإبلاغ. |
D'autres - Chypre et le Mexique, notamment - ont souligné le rôle des plans directeurs existants pour ce qui est des fonctions de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports. | UN | وأبرزت بلدان أخرى، بما فيها قبرص والمكسيك، أطر السياسة العامة القائمة لمعالجة مهام الرصد والتقييم والإبلاغ. |
Les organismes et organes spécialisés de surveillance du respect des droits de l'homme ajoutent d'autres dimensions importantes, en matière de responsabilité, aux processus de suivi et d'établissement de rapports. | UN | والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ. |
:: Formation des forces de sécurité nationales et internationales afin de renforcer les mécanismes de contrôle des violations des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet | UN | :: توفير التدريب لقوات الأمن الوطنية والدولية لتعزيز آلية الرصد والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل |
L'utilisation inégale de ce cadre d'un pays à l'autre pose des problèmes d'agrégation des données et d'établissement de rapports. | UN | تفاوت الاستخدام في مختلف البلدان يشكل تحديات فيما يتعلق بتجميع البيانات والإبلاغ |
:: Créer une fonction unifiée de planification, de suivi et d'établissement de rapports; | UN | :: إنشاء مهمة موحدة للتخطيط والرصد والإبلاغ |
Par ailleurs, deux administrateurs auxiliaires détachés par les Gouvernements néerlandais et suisse s'acquittent de tâches relatives aux activités d'alerte rapide et de suivi et d'établissement de rapports. | UN | ويضطلع موظفان فنيان مبتدئان، معارين من حكومتي هولندا وسويسرا، بالمهام المرتبطة بأنشطة الإنذار المبكر والرصد والإبلاغ. |
Mise en place de capacités nationales en matière d'indicateurs de la biodiversité et d'établissement de rapports sur la question en Afrique australe et orientale | UN | فاء بناء القدرات الوطنية المتعلقة بمؤشرات التنوع البيولوجي والإبلاغ بشأنه في جنوبي وشرقي أفريقيا |
Le Conseil a apporté une contribution importante aux activité de suivi et d'établissement de rapports en demandant qu'il lui soit présenté une liste des parties aux conflits qui continuent à violer les droits des enfants. | UN | ومن الإسهامات الهامة المسجلة في مجال الرصد والإبلاغ وضع قائمة بالأطراف في الصراع التي لا تزال تنتهك حقوق الطفل. |
Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا |
Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Très secondaire Simplification et harmonisation des prescriptions en matière de contrôle de l'exécution et d'établissement de rapports | UN | تبسيط وتنسيق متطلبات الرصد وتقديم التقارير |
Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات |
Mise en œuvre d'outils d'aide à la décision, d'analyse avancée, de modélisation prédictive et d'établissement de rapports ponctuels. | UN | تنفيذ نظم العمل الذكية، بما فيها أساليب التحليل المتطورة ووضع النماذج التنبؤية وإعداد التقارير المخصصة |
Des systèmes améliorés de gestion financière et d'établissement de rapports ont été adoptés depuis lors. | UN | وتم منذ ذلك الحين تحسين نظم الادارة والمالية والابلاغ. |
De plus, il n'existe pas de mécanisme de suivi et d'établissement de rapports, d'une réunion à l'autre, sur les quelques recommandations qu'il adopte, ni de modalités pour les transmettre à un organe de gouvernance supérieur doté d'un plus grand pouvoir de décision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد متابعة ولا تقديم تقارير في الاجتماعات اللاحقة عن التوصيات القليلة التي يعتمدها، كما لا توجد طرائق لعرض هذه التوصيات على هيئة الإدارة الأعلى التي لديها سلطة أكبر في اتخاذ القرارات. |
6. L'Assemblée générale devrait envisager une action plus efficace pour s'assurer que tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale s'acquittent de leurs obligations en matière financière et d'établissement de rapports périodiques. | UN | " ٦ - وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في اتخاذ إجراءات أكثر فعالية لضمان تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من الوفاء بما عليها من التزامات مالية والتزامات متعلقة بتقديم تقارير دورية. |
L'approche de partenariats modulaires permettrait d'établir des liens entre le processus régulier d'évaluation et d'établissement de rapports et les différentes instances intergouvernementales pertinentes, et ensuite de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن شأن النهج التشاركي النموذجي أن يربط التقييمات المنتظمة وعملية الإبلاغ بمختلف المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة، وأن يربطها في نهاية المطاف بالجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Formule des recommandations sur les mécanismes d'évaluation et d'établissement de rapports définis aux paragraphes 4 et 6 de la deuxième partie de l'Annexe B de la Convention; | UN | (د) التقدم بتوصيات بشأن التقييم وآليات الإبلاغ الواردة في الفقرتين 4 و6 من الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية؛ |