ويكيبيديا

    "et d'états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدول الأطراف
        
    Notre but est de contribuer à l'augmentation du nombre de signataires et d'États parties à la Convention d'Ottawa en aidant à surmonter les problèmes susceptibles de dissuader les États d'y adhérer. UN وهدفنا هو المساهمة في نمو عدد الموقعين على اتفاقية أوتاوا والدول الأطراف فيها وذلك بمد يد العون للتغلب على المشاكل التي قد تمنع الدول من الانضمام إلى الاتفاقية.
    152. À la trentequatrième session, le Rapporteur spécial a présenté un rapport sur le suivi de toutes les décisions du Comité, ainsi que de nouvelles informations reçues de requérants et d'États parties depuis la trentetroisième session. UN 152- وقدم المقرر الخاص، أثناء الدورة الرابعة والثلاثين، تقريراً عن متابعة جميع مقررات اللجنة، بما في ذلك المعلومات الجديدة الواردة من كل من المشتكين والدول الأطراف منذ الدورة الثالثة والثلاثين.
    Exposés d'organisations internationales et d'États parties sur la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes (aspects concernant la santé); débat. UN عروض تقدمها المنظمات الدولية والدول الأطراف بشأن تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة (الجوانب الصحية)؛ مناقشة
    Nous estimons qu'il est important d'assurer la mise en œuvre de la décision prise à la Conférence d'élaborer un programme de réunions intersessions d'experts et d'États parties avant 2010 afin de renforcer le régime de non-prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن نكفل تنفيذ قرار المؤتمر المتعلق بإنشاء برنامج لعقد اجتماعات فيما بين الدورات بين الخبراء والدول الأطراف قبل عام 2010 بغية تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والسُمية.
    50. Bon nombre d'organisations internationales et d'États parties avaient de plus en plus le sentiment que la Convention pourrait servir de modèle pour harmoniser les règles et règlements internes des organisations internationales. UN 50- وتزايد أيضاً الاقتناع فيما بين العديد من المنظمات الدولية والدول الأطراف بإمكانية استخدام الاتفاقية بمثابة نموذج لمواءمة القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية.
    L'Inde a joué un rôle constructif dans les efforts internationaux visant à renforcer l'efficacité de la Convention et est fermement engagée dans le processus en cours de réunions annuelles d'experts et d'États parties à la Convention. UN وقد ظلت الهند تؤدي دورا بناء في الجهود الدولية التي تهدف إلى تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وهي ملتزمة بعملية عقد الاجتماعات السنوية الجارية للخبراء والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Exécution. En vertu du mandat énoncé dans la Charte des Nations Unies et en vertu du Statut de la Cour internationale de Justice; à l'initiative d'États parties au Statut et d'États parties aux traités internationaux dont les dispositions donnent compétence à la Cour. UN التنفيذ - بموجب الولاية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية؛ بمبادرة من الدول الأطراف في النظام الأساسي والدول الأطراف في المعاهدات الدولية التي تتضمّن أحكاما خاصة تخوّل الاختصاص للمحكمة؛ التمويل من ميزانية تقرّرها الجمعية العامة بموجب المادة 33 من النظام الأساسي.
    2. M. KALIN dit que le Comité a adopté de nouvelles méthodes de travail en 2005 pour traiter les communications individuelles présentées en vertu du Protocole facultatif car depuis la fin des années 90, le nombre de communications en souffrance ne cessait de s'accroître, ce qui donnait lieu à des plaintes de la part d'auteurs et d'États parties. UN 2- السيد كالين قال إن اللجنة اعتمدت أساليب عمل جديدة في 2005 في معالجة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، ذلك أن منذ نهاية فترة التسعينات، تزايد عدد البلاغات المعلقة بشكل مطرد، الأمر الذي أدى إلى تقديم شكاوى من جانب أصحاب البلاغات والدول الأطراف.
    a) Expression de la satisfaction donnée par les services fonctionnels et techniques fournis dans l'organisation de réunions d'États Membres et d'États parties et d'autres États intéressés, sur leur demande. UN (أ) سجل تقدير للدعم الموضوعي والتنظيمي المقدم في تنظيم اجتماعات الدول الأعضاء والدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها
    L'Ambassadeur Masood Khan a par ailleurs fait une déclaration sur l'état actuel de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, en sa qualité de Président de la Conférence d'examen de 2006 et des réunions d'experts et d'États parties à ladite Convention tenues en 2007. UN كما أدلى السفير مسعود خان ببيان بشأن الحالة الراهنة للاتفاقية، بصفته رئيس مؤتمر عام 2006 الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة ورئيس اجتماع الخبراء والدول الأطراف في هذه الاتفاقية لعام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد