:: Examen des plans de continuité des opérations, de reprise après sinistre et d'évaluation des risques | UN | :: تقييم استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وتقييم المخاطر |
:: Examen des plans de continuité des opérations, de reprise après sinistre et d'évaluation des risques | UN | :: تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
Les États-Unis soumettent les applications prévues de sources d'énergie nucléaire dans l'espace à un processus d'analyse de la sûreté et d'évaluation des risques. | UN | تُخضع الولايات المتحدة تطبيقاتها المقرّرة لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لعملية تحليل الأمان وتقييم المخاطر. |
Les relations entre banques et PME doivent être transparentes et fondées sur une confiance mutuelle, et à cet égard les systèmes de cotation du crédit et d'évaluation des risques sont utiles et méritent d'être encouragés. | UN | وينبغي أن تكون العلاقات بين المصارف والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شفافة وقائمة على الثقة المتبادلة. وبما أن نظم تقدير الملاءة وتقييم المخاطر تلعب دورا إيجابيا في هذا المضمار فإنه ينبغي تشجيعها. |
Les pesticides étant, dans bon nombre de pays, soumis à un processus d'enregistrement et d'évaluation des risques, il est facile d'accéder à des informations fiables concernant leurs propriétés dans de nombreuses bases de données publiques. | UN | ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة. |
Des informations détaillées ont été fournies sur le cadre juridique du programme, le Comité de réglementation et d'évaluation des risques et le mode de fonctionnement de cette entité. | UN | وقُدمت معلومات تفصيلية بشأن القواعد المنظمة للبرنامج، ولجنة اللوائح وتقييم المخاطر وكيف تؤدي مهامها. |
Cette étude était en cours d'examen à la Commission de prévention et d'évaluation des risques, dont les conclusions seraient communiquées au Rapporteur spécial. | UN | وأشارت إلى أن لجنة التنظيم وتقييم المخاطر تنظر في هذه الدراسة وإلى أنها ستطلع المقرر الخاص على استنتاجات اللجنة. |
Examen des plans de continuité des opérations, de reprise après sinistre et d'évaluation des risques | UN | تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
Examen des plans de continuité des opérations, de reprise après sinistre et d'évaluation des risques | UN | تقييم استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وتقييم المخاطر |
:: Formation et mise en marche du Comité de réglementation et d'évaluation des risques pour protéger les dirigeants des personnes déplacées, dans le cadre des programmes de protection relevant du Ministère de l'intérieur; | UN | :: تشكيل وتشغيل لجنة مراقبة وتقييم المخاطر بغرض حماية زعماء المشردين، في إطار برامج الحماية الموكلة إلى وزارة الداخلية. |
:: Les groupes militaires doivent être davantage conscients des questions relatives à la protection des enfants, et les agences humanitaires doivent recevoir la formation appropriée en matière de sécurité et d'évaluation des risques; | UN | :: الالتزام بتدريب القوات العسكرية في مجال قضايا حماية الأطفال، والإسهام في توفير التدريب الملائم للوكالات الإنسانية في مجال الأمن وتقييم المخاطر. |
Une étude de sécurité avait été conduite en coordination avec la police de Bogota et le Ministère de l'intérieur avait été contacté de sorte que l'affaire puisse être examinée par le Comité de réglementation et d'évaluation des risques. | UN | وجرى الاضطلاع بدراسة أمنية بالتنسيق مع شرطة العاصمة بوغوتا كما جرى الاتصال بوزارة الداخلية ولذلك يمكن للجنة المختصة باللوائح وتقييم المخاطر التابعة للوزارة دراسة الحالة. |
La Commission pourrait organiser des forums impartiaux et neutres où seraient examinées des questions de biosécurité et d'évaluation des risques concernant la biotechnologie, ainsi que d'autres questions découlant des technologies nouvelles. | UN | واللجنة على استعداد لتنظيم ندوات غير متحيزة تناقَش فيها مسائل السلامة البيولوجية وتقييم المخاطر في مجال التكنولوجيا البيولوجية، وغيرها من المسائل التي تثيرها التكنولوجيات الجديدة. |
La Section continue d'affiner ses méthodes d'identification et d'évaluation des risques, en vue de formuler une stratégie d'audit rationnelle et efficace pour le Comité exécutif du HCR. | UN | ويواصل القسم وضع منهجيته الخاصة بالمراجعة في مجال تحديد وتقييم المخاطر بغرض صياغة استراتيجية للمراجعة تتسم بالكفاءة والفعالية فيما يتعلق باللجنة التنفيذية للمفوضية. |
Missions d'évaluation conjointes ont été menées à bien, dont 181 missions d'évaluation avec des organisations humanitaires et de la société civile, 54 avec le Gouvernement et 56 missions de règlement des conflits et d'évaluation des risques avec les autorités locales et des organisations de la société civile. | UN | بعثة تقييم مشتركة، بما في ذلك 181 بعثة تقييم مع المنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني، و 54 بعثة مع الحكومة و 56 بعثة لحل النزاع وتقييم المخاطر مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني |
La réunion en Norvège a porté sur les principaux aspects scientifiques du changement climatique et leurs conséquences en matière de surveillance, de planification par scénarios et d'évaluation des risques pour la gestion des activités en Antarctique. | UN | وناقش اجتماع الخبراء المعقود في النرويج الجوانب العلمية الرئيسية لتغير المناخ وآثارها على إدارة الأنشطة في أنتاركتيكا من حيث الرصد، وتخطيط السيناريوهات وتقييم المخاطر. |
Tous ces objectifs seront atteints grâce à la mise en place d'un mécanisme de consultation rapide, de partage des informations et d'évaluation des risques lorsqu'il y a menace pour la paix de nos pays. | UN | وسيتم تحقيق جميع هذه الأهداف من خلال إنشاء آلية للتشاور المبكر وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في الحالات التي تهدد السلم في بلداننا. |
Le système communiquera ensuite ces données aux organismes fédéraux compétents qui s'intéressent à la transaction selon leurs propres critères de sélection et d'évaluation des risques. | UN | ثم يتولى النظام توزيع هذه البيانات الموحدة على الوكالات الاتحادية المختصة التي لها مصلحة في الصفقة لأغراض الانتقاء وتقييم المخاطر. |
En liaison avec toutes les composantes, elle jouera un rôle d'information et d'évaluation des risques et aidera ainsi la Mission à respecter les priorités et à atteindre les objectifs arrêtés par le Représentant spécial. | UN | وسوف تستند الخلية إلى كافة العناصر وتعمل بصفتها مكلفة بالمعلومات وتقييم المخاطر في إطار دعم أولويات البعثة وأهدافها وفقا لما يحدده الممثل الخاص. |
Les pesticides étant, dans bon nombre de pays, soumis à un processus d'enregistrement et d'évaluation des risques, il est facile d'accéder à des informations fiables concernant leurs propriétés dans de nombreuses bases de données publiques. | UN | ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة. |
69. Le Ministère de l'intérieur et de la justice maintient son Programme de protection des journalistes et des communicateurs sociaux, mais la mise en œuvre des mesures demandées au Comité de réglementation et d'évaluation des risques doit être accélérée. | UN | 69- ولوزارة الداخلية والعدل برنامجها الخاص بحماية الصحفيين، ولكن لا تزال التدابير التي تطالب بها لجنة ضبط المخاطر وتقييمها تستلزم التعجيل بتنفيذها. |
Cette commission de travail a élaboré un protocole interinstitutionnel d'intervention et d'évaluation des risques dans les situations de violence envers les femmes, ayant pour objet d'encadrer les interventions des différentes institutions de l'État dans les situations de violence exigeant une action globale. | UN | 40- وتولت هذه اللجنة صياغة " البروتوكول المشترك بين المؤسسات للتدخل ولتقييم المخاطر في حالات العنف على المرأة " ، بوصفه أداةً لتدخل مؤسسات الدولة في حالات العنف التي تستلزم عملاً متكاملاً. |