Cet engagement est toujours plus manifeste dans l'appui qu'apportent les États de la Zone aux processus de paix en Angola et au Libéria et aux Accords de Bicesse et d'Abuja, respectivement. | UN | ويتضح هذا الالتزام بجلاء في دعم دول المنطقة لعمليتي السلام في أنغولا وليبريا واتفاقي بيسيسي وأبوجا على التوالي. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'obtenir une réponse authentique du Soudan à propos de la mise en œuvre des accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. | UN | وأبرزوا الحاجة إلى الحصول على رد صادق من السودان بشأن تنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
On se souviendra d'ailleurs que ces priorités figurent en bonne place parmi les éléments définis dans les accords de Lomé et d'Abuja comme essentiels au succès du processus de paix en Sierra Leone. | UN | ويجدر التذكير بأن هذه الأولويات تشكل، في الواقع، جزءا رئيسيا من المسائل المحددة في اتفاقي لومي وأبوجا باعتبارها مسائل حاسمة لنجاح عملية السلام في سيراليون. |
1.2.1 Respect des Protocoles de N'Djamena et d'Abuja, de la Déclaration de principes et du règlement final par les parties au conflit au Darfour | UN | 1-2-1 امتثال أطراف الصراع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية |
:: Consultations hebdomadaires avec les anciens mouvements rebelles du Darfour au sujet de la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu d'accords tels que les Protocoles de N'djamena et d'Abuja et le règlement final | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات التمرد السابقة في دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي نجامينا وأبوجا والتسوية النهائية |
La médiation du Tchad a permis la conclusion des Accords de N'Djamena et d'Abuja (Nigéria) où se poursuivent toujours des pourparlers en vue de parvenir à un accord politique global afin de mettre fin définitivement à cette crise qui n'a que trop duré. | UN | وأدت وساطة تشاد إلى إبرام اتفاقي ندجامينا وأبوجا في نيجيريا، حيث ما زالت المحادثات جارية للتوصل إلى اتفاق سياسي شامل لوضع حد للأزمة التي استمرت منذ زمن طويل، مرة واحدة وإلى الأبد. |
1.2.1 Respect des Protocoles de N'Djamena et d'Abuja, de la Déclaration de principes et du règlement final par les parties au conflit au Darfour | UN | 1-2-1 امتثال أطراف النزاع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية |
Consultations hebdomadaires avec les anciens mouvements rebelles du Darfour au sujet de la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu d'accords tels que les Protocoles de N'djamena et d'Abuja et le règlement final | UN | مشاورات أسبوعية مع حركات التمرد السابقة في دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي نجامينا وأبوجا والتسوية النهائية |
Une déclaration à la presse a été publiée, dans laquelle le Conseil a accueilli avec satisfaction la lettre du Président soudanais dans laquelle celui-ci avait affirmé sa volonté de mettre en œuvre les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. | UN | وصدر بيان صحفي رحب المجلس فيه برسالة رئيس السودان بشأن الالتزام بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا. |
En conséquence, il a été publié un communiqué de presse, soulignant que les membres du Conseil accueillaient avec satisfaction le rapport sur la visite du Représentant spécial au Soudan et le fait que le Président soudanais avait affirmé sa volonté de mettre en œuvre les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. | UN | ثم صدر بيان صحفي في هذا الشأن رحب فيه أعضاء مجلس الأمن بنتائج زيارة الممثل الخاص إلى السودان وتعهد الرئيس السوداني بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
Enfin, le Conseil des ministres du Gouvernement soudanais a souscrit aux décisions d'Addis-Abeba et d'Abuja le 3 décembre 2006. | UN | وعقب ذلك أيــد مجلس وزراء حكومة السودان مقررات أديس أبابا وأبوجا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Les deux parties se sont accordées sur les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre dernier et le consensus de Tripoli du 29 avril 2007. | UN | وقد اتفق الطرفان على تفاهمات أديس أبابا وأبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وتوافق طرابلس في 29 نيسان/أبريل 2007. |
Les femmes soudanaises ont joué un rôle important dans la consolidation de la paix, et elles ont pris part aux délégations consultatives aux négociations de Naivasha et d'Abuja. | UN | 12 - وذكر أن المرأة السودانية كان لها دور في حفظ السلام، وشاركت في وفود المشاورات التي أوفدت إلى مفاوضات نايفاشا وأبوجا. |
Afin de clarifier certains aspects concernant l'application des accords d'Addis et d'Abuja, mon prédécesseur a écrit au Président Bashir le 19 décembre. | UN | 33 - وخط سلفي رسالة إلى الرئيس البشير في 19 كانون الأول/ديسمبر لتوضيح بعض الجوانـب الخاصـة بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
Compte tenu des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre l'Accord de paix pour le Darfour et de l'insécurité qui continue à régner au Darfour, un certain nombre de mesures ont été prises pour appliquer les décisions d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006. | UN | 29 - في ضوء المصاعب التي يواجهها تنفيذ اتفاق سلام دارفور واستمرار انعدام الأمن في دارفور، اتخذ عدد من الخطوات لوضع قرارات أديس أبابا وأبوجا التي اتخذت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موضع التطبيق. |
Compte tenu des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre l'Accord de paix pour le Darfour et de l'insécurité qui continue à régner au Darfour, un certain nombre de mesures ont été prises pour appliquer les décisions d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006. | UN | 29 - في ضوء المصاعب التي يواجهها تنفيذ اتفاق سلام دارفور واستمرار انعدام الأمن في دارفور، اتخذ عدد من الخطوات لوضع قرارات أديس أبابا وأبوجا التي اتخذت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موضع التطبيق. |
Ainsi, l'administration pénitentiaire nigériane permet aux détenus de quatre prisons de suivre des programmes d'études universitaires dispensés par l'Université nationale ouverte du Nigéria, à Enugu, et des centres d'études spéciaux de Lagos, de PortHarcourt et d'Abuja. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم دائرة السجون النيجيرية برامج جامعية للسجناء في أربعة من السجون عن طريق الجامعة الوطنية المفتوحة لنيجيريا في اينوغو ومراكز الدراسة الخاصة في لاغوس وبورت هاركورت وأبوجا(25). |
Le Conseil se souviendra qu'à l'issue des Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006, mon prédécesseur a nommé M. Jan Eliasson, ancien Ministre suédois des affaires étrangères et Président de l'Assemblée générale, Envoyé spécial du Secrétaire général au Darfour chargé de revitaliser le processus politique. | UN | 27 - ويذكر مجلس الأمن أن سلفي قام، عملا باتفاقي أديس أبابا وأبوجا الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بتعيين السيد يان إلياسون، وزير الخارجية السويدي السابق ورئيس الجمعية العامة السابق، مبعوثا خاصا للأمين العام إلى دارفور بغية إحياء العملية السياسية. |
Un certain nombre de principes de base concernant l'opération hybride ont été convenus par l'ONU et l'UA au cours de consultations qui ont eu lieu en marge du sommet de l'UA de janvier 2007, sur la base des accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006. | UN | 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Pour donner suite aux accords d'Addis-Abeba et d'Abuja, il faut que l'opération hybride vise à mettre en application tous les éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et tous les accords complémentaires ultérieures assignant des tâches à l'UA et à l'ONU. | UN | 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |