ويكيبيديا

    "et d'abus de pouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • وإساءة استخدام السلطة
        
    • وسوء استعمال السلطة
        
    • وسوء استغلال السلطة
        
    • وإساءة استغلال السلطة
        
    • واستغلال السلطة
        
    • وسوء استخدام السلطة
        
    • واستغلال للسلطة
        
    • أو إساءة استعمال السلطة
        
    Il conviendrait d'en suivre soigneusement l'application de façon qu'elle ne devienne pas un instrument d'oppression et d'abus de pouvoir. UN وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة.
    Cette affaire témoigne de l'existence de mauvais traitements et d'abus de pouvoir qui reflètent un climat d'intolérance politique. UN وتقيم هذه الحالة الدليل على وجود معاملة قاسية وإساءة استعمال السلطة في سياق مظاهر عدم التسامح السياسي.
    En collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme, un réseau a été mis en place pour assurer la prise en charge des victimes de crimes et d'abus de pouvoir. UN وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة.
    D'après les données de la PNTL, le nombre de cas signalés de mauvais traitements et d'abus de pouvoir de la part de ses agents ont augmenté en 2004. UN ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية.
    Les investigations du Bureau ont constitué un élément efficace de dissuasion en matière de fraude, de gaspillage et d'abus de pouvoir dans l'ensemble de l'Organisation en tenant pour responsables les personnes qui violent les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies et les législations nationales, tout en innocentant les victimes d'allégations non fondées. UN وأصبحت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة رادع فعال إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء استعمال السلطة في جميع أنحاء المنظمة من خلال تحميل المسؤولية للأفراد الذين ينتهكون نظم الأمم المتحدة وقواعدها، أو القوانين الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على إبراء ذمة الذين سيقت بحقهم ادعاءات بغير دليل.
    Dans 16 % des cas enregistrés, il s'agissait de harcèlement et d'abus de pouvoir. UN وكانت نسبة 60 في المائة من الحالات المسجلة تتعلق بالتحرش وسوء استغلال السلطة.
    Le BSCI a établi le bien-fondé d'allégations de harcèlement et d'abus de pouvoir formulées à l'encontre d'un haut fonctionnaire. UN 43 - أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية صحة ادعاءات بقيام أحد كبار الموظفين بالمضايقة وإساءة استعمال السلطة.
    Dans ces situations, les femmes étaient extrêmement vulnérables, car une immigration illégale comportait souvent des risques d'exploitation, de coercition et d'abus de pouvoir. UN وفي تلك الحالات، تكون النساء في الموقف الأضعف، لأن الهجرة غير القانونية كثيراً ما تنطوي على الاستغلال والإكراه وإساءة استعمال السلطة.
    Enquête sur des allégations de viol et d'abus de pouvoir UN 198- التحقيق في مزاعم حصول حوادث اغتصاب وإساءة استعمال السلطة
    La MINUT a également reçu des rapports faisant état de menaces de mort, d'arrestations et de perquisitions domiciliaires illégales et d'abus de pouvoir. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة أيضاً تقارير تتعلق بتهديدات بالقتل واعتقالات غير قانونية وأعمال تفتيش للمنازل بشكل غير قانوني وإساءة استعمال السلطة.
    Sur les lieux de travail, l'accent est mis sur les initiatives qui promeuvent l'éthique et des valeurs telles que la confiance et la tolérance zéro en matière de représailles, de harcèlement et d'abus de pouvoir. UN وعلى مستوى مكان العمل، ينصب التركيز على مبادرات تنطوي على الأخلاق والقيم من قبيل الثقة وعدم التسامح إزاء الانتقام والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    Il vise à favoriser l'adoption de mesures efficaces pour enquêter rapidement sur les affaires de corruption, de fraude et d'abus de pouvoir ou de biens sociaux et pour arrêter et juger les coupables. UN ويهدف بصفة محددة إلى توفير تدابير فعالة للاحتجاز والتحقيق والمقاضاة والبت بسرعة في القضايا التي تتناول، في جملة أمور، الفساد والممارسات الفاسدة وإساءة استعمال السلطة أو استعمالها في غير وجهها الصحيح واختلاس الأموال.
    Selon l'étude réalisée, les prostitués des deux sexes estiment que leur principal ennemi est la police, qu'ils accusent de mauvais traitements, de chantage et d'abus de pouvoir; c'est pourquoi il faut prendre des mesures contre les irrégularités commises par certains membres de la police et la former afin de modifier l'image que la société se fait de cette institution. UN وتفيد الدراسة أن البغايا ينظرن إلى الشرطة على أنها عدوهن الرئيسي، ويتهمن الشرطة بسوء المعاملة والابتزاز وإساءة استعمال السلطة. وعليه ينبغي اتخاذ إجراءات ضد السلوك المخالف لﻷصول من جانب بعض أفراد الشرطة ولا بد من تدريبهم على أن يسلكوا على نحو من شأنه تغيير صورتهم لدى المجتمع.
    Le 16 mai 2005, le commissaire principal a été inculpé de négligence et d'abus de pouvoir. UN وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة.
    Le 16 mai 2005, le commissaire principal a été inculpé de négligence et d'abus de pouvoir. UN وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة.
    c) Déterminer les risques de double emploi, de fraude et d'abus de pouvoir que comportent les pratiques de gestion des ressources humaines; UN (ج) تحديد مخاطر حدوث الازدواجية والغش وإساءة استخدام السلطة في إدارة الممارسات الإدارية للموارد البشرية أو حدوث ذلك فعلا؛
    389. Le Comité est gravement préoccupé par les cas de torture, de traitements inhumains et d'abus de pouvoir qui sont imputables aux responsables de l'application des lois. UN 389- ويساور اللجنة قلقٌ شديدٌ إزاء ما ينسب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من حالات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وسوء استعمال السلطة.
    Le Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo se chargeait d'enquêter sur cinq personnes à Štrpce/Sjtërpcë, dont quatre étaient des agents de police serbes du Kosovo soupçonnés de divulgation de secrets d'État, de détention illégale d'armes et d'abus de pouvoir. UN واستلم مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو مهمة التحقيق في قضية تهم خمسة أشخاص في شتيربتشي/شتيربتسي، أربعة منهم كانوا ضباط شرطة من صرب كوسوفو يُشتبه في قيامهم بإفشاء أسرار رسمية وحيازة أسلحة بطريقة غير قانونية وسوء استغلال السلطة.
    21. La juge Afiuni aurait été accusée de corruption, de complicité d'évasion, d'association de malfaiteurs et d'abus de pouvoir. UN 21- وذُكر أن القاضية أفيوني اتُهمت بالفساد، ومساعدة مجرم على الفرار، والتآمر الإجرامي وإساءة استغلال السلطة.
    Par exemple, il se réunit régulièrement avec le Groupe de la pratique en matière de ressources humaines pour examiner les affaires de harcèlement et d'abus de pouvoir. UN وعلى سبيل المثال يجتمع الفريق بانتظام إلى فريق الممارسة المعني بالموارد البشرية بشأن قضايا التحرش واستغلال السلطة.
    Rapport d'enquête sur une affaire de falsification et d'abus de pouvoir par un fonctionnaire de la MINUL UN تقرير تحقيق عن أعمال تزوير وسوء استخدام السلطة من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    C'est la raison pour laquelle ils avaient proposé que le Bureau des services de contrôle interne s'attelle d'urgence à la réalisation d'un audit approfondi portant sur les pratiques du Département des opérations de maintien de la paix et sur les risques de fraude et d'abus de pouvoir dans les domaines opérationnels, notamment celui des achats. UN ولهذا السبب بالذات اقترحت المجموعة أن يعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على سبيل الأولوية، تقرير مراجعة شاملا لاستعراض ممارسات إدارة عمليات حفظ السلام وتحديد مجالات الخطر وحالات وجود غش واستغلال للسلطة في مجالات العمليات، بما في ذلك العمليات المتصلة بالمشتريات.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le respect des dispositions réglementaires de l'Organisation des Nations Unies et réduire au minimum le nombre d'actes frauduleux, de violations des dispositions réglementaires, d'erreurs de gestion, de fautes professionnelles, de gaspillages et d'abus de pouvoir UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد