ويكيبيديا

    "et d'accès aux marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوصول إلى الأسواق
        
    • وإمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • والنفاذ إلى الأسواق
        
    La promotion du développement passait un commerce plus équitable et des progrès simultanés en matière de flux financiers étrangers et d'accès aux marchés. UN ولاحظ أن تعزيز التنمية يتطلب تجارة أكثر إنصافاً وإحراز تقدم متزامن في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية والوصول إلى الأسواق.
    Le développement revêtait également une importance primordiale pour les pays développés, tant en matière de réduction de la pauvreté que de sécurité internationale et d'accès aux marchés. UN وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق.
    Le développement revêtait également une importance primordiale pour les pays développés, tant en matière de réduction de la pauvreté que de sécurité internationale et d'accès aux marchés. UN وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق.
    Les Palestiniens sont privés de leurs ressources naturelles, y compris de terres et d'eau, de services de base, d'emplois et d'accès aux marchés. UN كما تواصل إسرائيل حرمان الفلسطينيين من مواردهم الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمياه، وحرمانهم من الخدمات الأساسية، والعمالة، والوصول إلى الأسواق.
    Ils manquent de ressources et d'accès aux marchés mondiaux, sont victimes de conflits et de pandémies et se retrouvent marginalisés dans un environnement mondial qui offre peu de possibilités aux économies fragiles. UN ذلك أنها تفتقر إلى الموارد وإمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية، كما أنها تعاني من الصراعات والأوبئة، فضلا عن التهميش في بيئة عالمية لا تعطي الاقتصادات الهشة سوى فرص ضئيلة.
    44. Questions de transparence et d'accès aux marchés dans le contexte des accords de l'OMC. UN 44- مسائل الشفافية والنفاذ إلى الأسواق في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Les engagements pris en matière d'aide publique au développement, de commerce et d'accès aux marchés doivent être tenus sans attendre la conclusion d'accords dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ويجب تحقيق الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والوصول إلى الأسواق من دون انتظار اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Afin que le commerce puisse devenir un moyen concret d'incitation à préserver la diversité biologique, l'Initiative prend également en charge, avec ses partenaires et les pays bénéficiaires, les questions d'environnement, de capacité d'approvisionnement et d'accès aux marchés. UN ومن أجل تحويل التجارة إلى تدبير حافز إيجابي لصون التنوع الأحيائي، تتناول المبادرة هي وشركاؤها والبلدان المستفيدة بيئة السياسات والقدرة على التوريد والوصول إلى الأسواق.
    Les gouvernements des pays en développement sans littoral ont progressivement compris que les IED pouvaient jouer un rôle fondamental en tant que source de capitaux, de savoir-faire, de technologie et d'accès aux marchés internationaux, ainsi que pour la réalisation d'objectifs sociaux tels que la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN أدركت حكومات البلدان النامية غير الساحلية على نحو متزايد أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة بوصفه مصدراً لرأس المال والدراية والتكنولوجيا والوصول إلى الأسواق الدولية، وكذلك لتحقيق الأهداف الاجتماعية مثل توفير الوظائف والحد من الفقر.
    Cela s'est accompagné d'activités de promotion de partenariats d'entreprises, ainsi que de stratégies de promotion commerciale et d'accès aux marchés pour des produits issus de la diversité biologique dont la commercialisation peut être une source de revenus pour les communautés rurales pauvres. UN كما ساند بفعالية إقامة شراكات تجارية، واستراتيجيات تشجيع التجارة والوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات القائمة على التنوع البيولوجي التي يمكن المتاجرة بها بشكل ناجح بما يولد الدخل للمجتمعات الريفية الفقيرة.
    L'édification d'un marché financier européen totalement intégré passait par l'élaboration d'ici 2005 d'un texte commun et général sur l'information financière qui permette non seulement de promouvoir la transparence et la comparabilité des données, mais aussi d'accroître l'efficacité du marché de l'Union européenne et d'accès aux marchés mondiaux de capitaux. UN ويدل هذا الهدف المتمثل في بناء سوق مالية أوروبية متكاملة تماما على وجود حاجة إلى التوصل، بحلول 2005، إلى وضع لغة مشتركة للإبلاغ المالي على الصعيد العالمي قادرة على تعزيز الشفافية وقابلية المقارنة وتحسين كفاية الأسواق والوصول إلى الأسواق المالية في الاتحاد الأوروبي.
    Le groupe chargé de ces questions, coprésidé par la Commission de l'Union africaine et l'ONUDI, a aidé des organisations régionales et sous-régionales africaines à renforcer leurs capacités de production en matière de commerce et d'accès aux marchés, et à assurer une industrialisation durable à l'échelle du continent. UN 46 - قامت المجموعة، برئاسة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واليونيدو، بدعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في بناء القدرات الإنتاجية في مجالات التجارة والوصول إلى الأسواق والتصنيع المستدام على نطاق القارة.
    Le Népal a besoin d'un surcroît d'aide au développement, d'allégement de sa dette et d'accès aux marchés sans droits ni quotas, conformément au Programme d'action de Bruxelles, et il vient de créer un pôle de coordination national pour la mise en oeuvre de ce programme. UN 63 - وأوضح أن نيبال بحاجة إلى المزيد من المساعدة الإنمائية وتخفيف الديون والوصول إلى الأسواق التي تتحرر فيها من الرسوم والحصص بما يتفق مع برنامج عمل بروكسل، وقد أنشأت مؤخراً جهة اتصال وطنية من أجل التنفيذ المتناسق لبرنامج العمل.
    ACCORDS DE PRODUCTION ou COENTREPRISES dans le cadre de négociations fondées sur des avantages réciproques (transfert de technologies matures et d'accès aux marchés) UN اتفاقات الانتاج أو مشاريع مشتركة في مفاوضات الفائدة المتبادلة (نقل التكنولوجيات الناضجة والوصول إلى الأسواق) الدخول المستقل
    L'initiative de facilitation du commerce et d'accès aux marchés est assez avancée et dispose d'un budget de 8 millions d'euros. Elle est financée par l'Union européenne et les huit membres de l'Union économique et monétaire de l'Afrique de l'Ouest (UEMAO) y participent, sept d'entre eux étant des pays les moins avancés. UN 71 - وتابع كلامه قائلا، إن مبادرة تيسير التجارة/ والوصول إلى الأسواق تجري بصورة حسنة بميزانية مقدارها ثمانية ملايين يورو يموّلها الإتحاد الأوروبي، وهي تشمل الدول الثماني الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (وامو)، سبع منها هي من أقل البلدان نمواً.
    66. M. Khair (Soudan) dit qu'il est regrettable que les pays en développement aient supporté le plus gros du choc de la crise économique, alors que les pays développés ne respectent pas leurs engagements en matière d'aide au développement et d'accès aux marchés. UN 66 - السيد خير (السودان): أعرب عن أسفه لأنه في الوقت الذي تتحمل فيه البلدان النامية القسم الأعظم من الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية، تتنصل البلدان المتقدمة النمو من التزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية والوصول إلى الأسواق.
    2. La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse des politiques axée sur le développement, de renforcement de la confiance et de formation de consensus, d'échange d'expériences et d'informations, et de renforcement des capacités en s'intéressant, notamment, aux conditions d'entrée et d'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, y compris les produits de base. UN 2- وينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يقوم به من تحليل للسياسات الموجهة وجهة إنمائية، وبناء الثقة وتوافق الآراء، وتبادل الخبرات والمعلومات، وأنشطة تنمية القدرات، مع التركيز على عدة أمور، منها الشروط التي تواجهها صادرات البلدان النامية، بما فيها صادراتها السلعية، فيما يتعلق بدخول الأسواق والوصول إلى الأسواق.
    La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse des politiques axée sur le développement, de renforcement de la confiance et de formation de consensus, d'échange d'expériences et d'informations, et de renforcement des capacités en s'intéressant, notamment, aux conditions d'entrée et d'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, y compris les produits de base. UN ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يقوم به من تحليل للسياسات الموجهة وجهة إنمائية، وبناء الثقة وتوافق الآراء، وتبادل الخبرات والمعلومات، وأنشطة تنمية القدرات، مع التركيز على عدة أمور منها الشروط التي تواجهها صادرات البلدان النامية، بما فيها صادراتها السلعية، في ما يتعلق بدخول الأسواق والوصول إلى الأسواق(1).
    Les petits exploitants peuvent aussi être privilégiés par rapport aux plus gros exploitants, notamment en termes d'innovation locale et d'accès aux marchés locaux pour les produits et services forestiers. UN 54 - وقد يكون أيضا للمزارعين الصغار ميزات تفوق الميزات التي يتمتع بها المزارعون الكبار مثلا من حيث الابتكارات المحلية وإمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية للحصول على السلع والخدمات الحرجية.
    C'est pour leur accorder un traitement spécial en matière d'assistance au développement et d'accès aux marchés ainsi que des conditions favorables dans d'autres domaines, y compris, avec le temps, des obligations moins strictes au regard de divers instruments internationaux, que l'on a créé la catégorie des PMA. UN ولذلك فإن الغرض من تحديد أقل البلدان نموا هو معاملتها معاملة خاصة في مجال المساعدة الإنمائية، والنفاذ إلى الأسواق وغير ذلك من الامتيازات، التي شملت مع مرور الزمن فرض التزامات أقل عنتا عليها في مختلف نظم المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد