ويكيبيديا

    "et d'accessibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسهولة الوصول
        
    • وإمكانية الحصول عليها
        
    • الغذاء وإمكان الحصول عليه
        
    • وإمكانية الوصول إليها
        
    • وتيسير الوصول
        
    • الوصول إليه
        
    • وقابلية الوصول
        
    • صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة
        
    • وإمكانية الاستفادة منها
        
    Le système d'approvisionnement en eau et de gestion de l'eau répond aux critères de disponibilité, de qualité et d'accessibilité. UN ويستوفي نظام توصيل المياه وإدارتها في غيانا معايير الوفرة والنوعية وسهولة الوصول.
    Des normes minimales de logement doivent être également mises en place, respectant les principes d'utilisation universelle et d'accessibilité. UN وينبغي كذلك وضع معايير دنيا للسكن تراعى فيها مبادئ التصميم العام والإقامة طوال الحياة وسهولة الوصول.
    Cette partie de la réforme du secteur public offre la possibilité d'améliorer les services de santé en termes de qualité et d'accessibilité. UN ويتيح هذا الجانب من إصلاحات القطاع العام فرصة لتحسين الخدمات الصحية من ناحية الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    Ce que recouvre précisément la notion d'< < adéquation > > est dans une grande mesure déterminé par les conditions sociales, économiques, culturelles, climatiques, écologiques et autres, tandis que la < < durabilité > > renferme l'idée de disponibilité et d'accessibilité à long terme. UN والمعنى الدقيق لكلمة " كفاية " يتحدد إلى مدى بعيد بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمناخية والإيكولوجية وغيرها من الأوضاع السائدة، في حين أن " الاستدامة " تنطوي على مفهوم توفر الغذاء وإمكان الحصول عليه في الأجل الطويل.
    Cela tient à différentes raisons, notamment des problèmes de disponibilité et d'accessibilité des données de recensement. UN ويحدث ذلك لأسباب شتى، منها توافر بيانات التعداد وإمكانية الوصول إليها.
    Le Ministère de la santé en collaboration avec le Centre israélien de technologie et d'accessibilité, a commencé à cartographier et à promouvoir l'accessibilité des cliniques pour femmes. UN وقد بدأت وزارة الصحة إلى جانب مركز إسرائيل للتكنولوجيا وتيسير الحصول عليها اتخاذ التدابير لتنظيم العيادات الصحية النسائية وتيسير الوصول إليها.
    Il s'agit en particulier de faire bénéficier l'ensemble des 7 400 000 femmes âgées de 50 à 74 ans d'un programme national de dépistage organisé du cancer du sein présentant les meilleures garanties de qualité et d'accessibilité. UN ويتمثل الهدف بصفة خاصة في إفادة ما مجموعه 000 400 7 امرأة تتراوح أعمارهن بين 50 و74 سنة ببرنامج وطني للفرز منظم للكشف عن سرطان الثدي يكفل أفضل ضمانات الجودة وإمكانية الوصول إليه.
    Il faut aussi prendre en compte les indicateurs d'inégalité et d'accessibilité sur la manière dont les revenus, la consommation et les richesses sont répartis entre les individus, les ménages, les groupes de population et les générations à venir. UN ويشمل علاوة على ذلك مقاييس اللامساواة وقابلية الوصول التي تتعلق بالكيفية التي يتوزع بها الاستهلاك والدخل والأصول بين الأفراد والأسر المعيشية والمجموعات السكانية والأجيال المقبلة.
    9. Invite les gouvernements à développer et intensifier les échanges d'informations, de directives et de normes, de pratiques exemplaires, de mesures législatives et de politiques gouvernementales relatives à la situation des personnes handicapées et aux questions les concernant, en particulier en matière d'intégration et d'accessibilité; UN 9 - تشجع الحكومات على إقامة وتسريع عمليات تبادل المعلومات والمبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات والتدابير التشريعية والسياسات الحكومية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة وقضايا الإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة منها؛
    Un niveau de transparence et d'accessibilité sans précédent est ainsi assuré. UN وقال إن ذلك يشكل مستوى من الشفافية وسهولة الوصول لم يسبق له مثيل.
    Le Gouvernement a établi un document d'orientation et un plan d'action sur le handicap qui contient une série de mesures en matière de santé, d'éducation, de formation, d'emploi, de droits de l'homme, de sport, de loisir, de transport, de communication et d'accessibilité. UN كما وضعت الحكومة ورقة سياسة عامة وخطة عمل بشأن الإعاقة تتضمن سلسلة من التدابير المتصلة بالصحة والتعليم والتدريب والعمل وحقوق الإنسان والرياضة والترفيه والتنقل والاتصال وسهولة الوصول.
    Depuis janvier 2011, la Médiatrice s'est employée à poursuivre la mise en place du Bureau dans le respect des principes d'indépendance et d'accessibilité. UN 5 - ما برحت أمينة المظالم منذ كانون الثاني/يناير تعمل من أجل إرساء عمل المكتب على أساس مبادئ الاستقلالية وسهولة الوصول.
    La politique alimentaire du Guyana repose sur les principes de disponibilité (en quantité et en qualité), de sécurité alimentaire, d'acceptabilité et d'accessibilité des aliments. UN وتستوفي سياسة غيانا في ميدان الغذاء عناصر الوفرة (كماً ونوعاً) والسلامة والمقبولية وسهولة الوصول.
    Ce modèle assure un surcroît de transparence et d'accessibilité, et permet d'économiser l'argent des contribuables. UN وتعزز الخدمات الموفرة للورق الشفافية وإمكانية الحصول عليها وتوفر أموال دافعي الضرائب.
    On dispose actuellement de différents types de dispositifs intra-utérins (DIU) et de contraceptifs oraux, bien que l'on ne soit pas encore parvenus aux niveaux voulus de qualité et d'accessibilité. UN وتوجد لدينا في الوقت الحالي أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل التي تثبت داخل الرحم، ووسائل منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، وإن كنا لم نحقق بعد أهدافنا من حيث الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    On dispose actuellement de différents types de dispositifs intra-utérins (DIU) et de contraceptifs oraux, mais on n'est par encore parvenus aux niveaux voulus de qualité et d'accessibilité. UN وتوجد لدينا، في الوقت الحالي، أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل التي تثبت داخل الرحم ووسائل منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، وإن كنا لم نحقق بعد أهدافنا من حيث الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    Ce que recouvre précisément la notion d'< < adéquation > > est dans une grande mesure déterminé par les conditions sociales, économiques, culturelles, climatiques, écologiques et autres, tandis que la < < durabilité > > renferme l'idée de disponibilité et d'accessibilité à long terme. UN والمعنى الدقيق لكلمة " كفاية " يتحدد إلى مدى بعيد بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمناخية والإيكولوجية وغيرها من الأوضاع السائدة، في حين أن " الاستدامة " تنطوي على مفهوم توفر الغذاء وإمكان الحصول عليه في الأجل الطويل.
    Ce que recouvre précisément la notion d'< < adéquation > > est dans une grande mesure déterminé par les conditions sociales, économiques, culturelles, climatiques, écologiques et autres, tandis que la < < durabilité > > renferme l'idée de disponibilité et d'accessibilité à long terme. UN والمعنى الدقيق لكلمة " كفاية " يتحدد إلى مدى بعيد بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمناخية والإيكولوجية وغيرها من الأوضاع السائدة، في حين أن " الاستدامة " تنطوي على مفهوم توفر الغذاء وإمكان الحصول عليه في الأجل الطويل.
    Le Groupe a pris note que les questions de confidentialité, d'intégrité et d'accessibilité en matière d'information sont une source d'inquiétude croissante du fait que les États, les organisations et les citoyens dépendent de plus en plus des technologies de l'information et de la communication aux niveaux national et local. UN ولاحظ الفريق أن مسائل سرية المعلومات وسلامتها وإمكانية الوصول إليها مدعاة لقلق متزايد نتيجة لزيادة اعتماد الدول والمنظمات والمواطنين على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    45. En termes de qualité, de disponibilité et d'accessibilité, l'information socioéconomique progresse plus lentement que celle qui se rapporte aux aspects biophysiques et météorologiques. UN 45- لا تزال المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية متخلّفة بالمقارنة مع المعلومات الفيزيائية الأحيائية والمعلومات الخاصة بالأرصاد الجوية فيما يتعلق بكميتها وإتاحتها وإمكانية الوصول إليها.
    Plusieurs des travaux de l'Association s'inscrivent dans le cadre de problématiques globales du secteur des transports qui concourent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; il en est ainsi des questions de développement durable, de réduction de l'insécurité routière, de l'équité sociale des projets de développement des systèmes de transport, de désenclavement et d'accessibilité dans les zones rurales, etc. UN تندرج العديد من أنشطة الرابطة في الإشكاليات العالمية لقطاع النقل التي تتضافر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل قضايا التنمية المستدامة، والحد من انعدام الأمن على الطرق، والعدالة الاجتماعية لمشاريع تطوير شبكات النقل، وفتح المناطق الريفية وتيسير الوصول إليها وما إلى ذلك.
    L'expert a indiqué que le système de gestion des affaires actuellement utilisé par le BSCI était inadéquat et devait être remplacé par un système qui réponde aux besoins des utilisateurs, ainsi qu'aux critères de sécurité, de fiabilité et d'accessibilité dans le monde entier. UN 37 - وذكر الخبير أن النظام الحالي لإدارة القضايا في مكتب خدمات الرقابة الداخلية غير ملائم وينبغي استبداله بنظام يلبي احتياجات المستخدمين، ويكون آمنا ويُعتمد عليه، ويمكن الوصول إليه في أنحاء العالم.
    13. Invite les gouvernements à développer et intensifier les échanges d'informations, de directives et normes, de pratiques exemplaires, de mesures législatives et de politiques gouvernementales relatives à la situation des personnes handicapées et aux questions les concernant, en particulier en matière d'intégration et d'accessibilité; UN " 13 - تشجع أيضا الحكومات على تطوير وتسريع عملية تبادل المعلومات والمبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات والتدابير التشريعية والسياسات الحكومية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة وقضايا الإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة منها؛
    Dans sa résolution 64/131, l'Assemblée < < invite les gouvernements à [...] intensifier les échanges d'informations, de directives et de normes, de pratiques exemplaires, de mesures législatives et de politiques gouvernementales relatives à la situation des personnes handicapées, en particulier en matière d'intégration et d'accessibilité > > . UN ففي قرارها 64/131، شجعت الجمعية العامة الحكومات على تسريع عملية تبادل المعلومات والمبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات والتدابير التشريعية والسياسات الحكومية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد