Grâce à ces dispositifs, les opérations d'inscription et d'accréditation coordonnées par le Service des affaires de la Conférence se sont déroulées sans problème. | UN | وهذا أسهم في السير السلس لعملية التسجيل والاعتماد التي تنسقها خدمات شؤون المؤتمرات. |
Dons reçus du public, droits d'enregistrement et d'accréditation reçus d'autres entités. | UN | الهبات المقدمة من القطاع العام ورسوم التسجيل والاعتماد الواردة من كيانات أخرى. |
Les droits d'enregistrement et d'accréditation concernent le mécanisme pour un développement propre, mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | وتتصل رسوم التسجيل والاعتماد بآلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Les États membres peuvent également présenter tout d'abord une note verbale, puis déposer l'exemplaire original des pouvoirs au comptoir d'inscription et d'accréditation au moment de leur arrivée au QNCC. | UN | وكبديل لذلك، يمكن للدول الأعضاء أن ترسل أولاً مذكرة شفوية وأن تودع الرسالة الأصلية لوثائق التفويض لدى مكتب التسجيل والاعتماد عند الوصول إلى مركز قطر الوطني للمؤتمرات في الدوحة بقطر. |
* Institutions internationales qui disposent d'un ensemble de critères internationaux d'homologation et d'accréditation | UN | المؤسسات الدولية التي لديها مجموعة من المعايير الدولية للاعتراف والاعتماد. |
Le mécanisme d'appui et d'accréditation facilite la mise en œuvre des MAAN au moyen de deux dispositifs: | UN | وتيسِّر آلية الدعم والاعتماد تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من خلال: |
Le mécanisme d'appui et d'accréditation facilite la mise en œuvre des MAAN au moyen de deux dispositifs: | UN | وتيسِّر آلية الدعم والاعتماد تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من خلال: |
Il appartient en l’occurrence à la communauté internationale de définir des normes internationalement reconnues de publication des résultats et d’établir des mécanismes extérieurs de suivi et d’accréditation qui permettront d’évaluer la durabilité des prestations touristiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن للمجتمع الدولي دورا هاما في وضع مجموعة من معايير اﻹبلاغ المتعارف عليها دوليا، وكذلك نظم خارجية للرصد والاعتماد لتقييم مدى استدامة خدمات السياحة. |
octobre 1995, de nouvelles procédures de sélection et d'accréditation des organisations non gouvernementales en tant qu'agents d'exécution. | UN | وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، وضع الصندوق إجراءات جديدة للانتقاء والاعتماد للمنظمات غير الحكومية بوصفها وكالات منفذة. |
En 2007, le Centre de coordination de l'action antimines de l'ONU en Afghanistan (UNMACA) et les partenaires d'exécution ont transféré 250 mines provenant de sites de destruction des stocks à des fins de formation et d'accréditation. | UN | نقل مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان والشركاء المنفذون 250 لغماً عام 2007 من مواقع تدمير المخزونات لأغراض التدريب والاعتماد. |
Nombre d'organismes de normalisation et d'accréditation et de laboratoires de métrologie créés et/ou renforcés. | UN | ● عدد الهيئات المعنية بالتوحيد القياسي والاعتماد ومختبرات علم القياس، المنشأة و/أو المعززة. |
En outre, l'ONUDI exécute des projets de pays sur la mise à niveau des organismes de normalisation, des laboratoires d'essais et de métrologie, ainsi que des organismes de certification et d'accréditation dans 27 pays; | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنفّذ اليونيدو حاليا مشاريع قطرية للارتقاء بهيئات المعايير ومختبرات علم القياس والاختبار وهيئات منح الشهادات والاعتماد في 27 بلدا؛ |
Des extranets et des serveurs de listes supplémentaires seront créés quand les procédures de vérification et d'accréditation auront été pleinement mises en œuvre. | UN | وستُستحدث شبكات خارجية جديدة ووحدات جديدة لخدمة قوائم البريد الإلكتروني، حالما يوضع إجراءا التحقق والاعتماد موضع التشغيل التام في إطار لجنة الإشراف. |
En 2007, le Centre de coordination de l'action antimines de l'ONU en Afghanistan (UNMACA) et les partenaires d'exécution ont transféré 250 mines provenant de sites de destruction des stocks à des fins de formation et d'accréditation. | UN | نقل مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان والشركاء المنفذون 250 لغماً عام 2007 من مواقع تدمير المخزونات لأغراض التدريب والاعتماد. |
42. Dans les pays industrialisés avancés, cela fait longtemps qu'il existe des systèmes perfectionnés d'assurance de la qualité, de certification et d'accréditation et les frais qu'ils engendrent sont relativement faibles. | UN | 42- وفي البلدان المصنعة المتقدمة، توجد نُظم متطورة لضمان الجودة وإصدار الشهادات والاعتماد ذات كلفة منخفضة نسبياً. |
2.5 Accréditation de ces institutions par des organismes de contrôle de la qualité et d'accréditation dans les pays arabes ou au niveau international | UN | 2/5 اعتماد تلك المؤسسات من قبل الهيئات المعنية بالجودة والاعتماد في الدول العربية أو على المستوى الدولي. |
Dans ce cas, les modalités d’inscription et d’accréditation seront celles qui sont décrites aux paragraphes 23 à 37 (Accès et accréditation des délégations). | UN | وفي تلك الحالة ستطبق نفس طرائق التسجيل والاعتماد حسب المبين تحت الفقرات 23 إلى 37 (دخول واعتماد الوفود). |
On trouvera sur le site Web de la Conférence les formulaires d'inscription et d'accréditation. | UN | وستكون طلبات التسجيل والاعتماد عبر الإنترنت متاحة على الموقع الشبكي للمؤتمر( |
On trouvera sur le site Web de la Conférence (http://www.uncsd2012.org/rio20/) les formulaires d'inscription et d'accréditation. | UN | وستكون طلبات التسجيل والاعتماد عبر الإنترنت متاحة على الموقع الشبكي للمؤتمر (http://www.uncsd2012.org/rio20/). |
On trouvera sur le site Web de la Conférence les formulaires d'inscription et d'accréditation. | UN | وستكون طلبات التسجيل والاعتماد عبر الإنترنت متاحة على الموقع الشبكي للمؤتمر(). |