ويكيبيديا

    "et d'accroître la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزيادة مشاركة
        
    • وإلى زيادة مشاركة
        
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Il est essentiel de renforcer l'autonomie locale et d'accroître la participation de la population au règlement des questions de développement local. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    Un groupe de délégations a souligné qu'il importait d'améliorer la connaissance, par le public, du travail du Conseil et d'accroître la participation des parlements nationaux à ses travaux. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    16A.50 Ces activités devraient permettre d'améliorer les performances des secteurs publics et privés et d'accroître la participation de la société civile au développement. UN ٦١ ألف - ٠٥ ويُتوقع أن تؤدي اﻷنشطة إلى تحسين أداء القطاعين العام والخاص وإلى زيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية.
    Devant cette marginalisation des femmes dans la société libérienne, on espère que les efforts déployés permettront d'inverser la situation et d'accroître la participation des femmes dans les milieux d'affaires et l'administration publique. UN ونتيجة لهذا التهميش للمرأة في المجتمع الليبري، يؤمل أن تساعد الجهود المبذولة في تغير الحالة وزيادة مشاركة المرأة في قطاع الأعمال التجارية وفي الحكومة.
    Elle a demandé par ailleurs aux États membres d'instituer des incitations propres à freiner l'exode des compétences de l'Afrique, d'exploiter et gérer rationnellement les compétences locales et d'accroître la participation des femmes au développement industriel. UN وحث الدول اﻷعضاء على القيام بمبادرات لوقف هجرة الكفاءات اﻷفريقية وعلى استعمال الكفاءات المحلية وإدارتها على نحو رشيد وزيادة مشاركة المرأة في التنمية الصناعية.
    Donner des informations à jour sur l'application des dispositions de la Politique nationale de sécurisation foncière en milieu rural afin de lutter contre la pauvreté et les inégalités et d'accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement économique. UN وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية.
    Deuxièmement, le Secrétaire général va créer un seul fonds d'affectation spéciale afin de faciliter et d'accroître la participation des représentants des organisations non gouvernementales des pays en développement. UN ثانيا، سينشئ الأمين العام صندوقا استئمانيا واحدا بغية تسهيل وزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. UN وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني.
    Il importe aussi de définir des règles plus justes de concurrence entre les partenaires et d'accroître la participation des pays en développement dans les affaires économiques internationales et dans les processus de décision. UN ومن المهم أيضا وضع قواعد أكثر عدلا للمنافسة بين الشركاء، وزيادة مشاركة البلدان النامية في الشؤون الاقتصادية الدولية وفي عمليات صنع القرار.
    Il s'est efforcé d'inclure des membres de la société civile brésilienne dans les réunions du Comité et d'accroître la participation des Brésiliens d'origine africaine et des femmes autochtones aux réunions internationales. UN وقد حاولت الأمانة إدراج أعضاء المجتمع المدني البرازيلي في اجتماعات اللجنة وزيادة مشاركة البرازيليين من أصل أفريقي والنساء من السكان الأصليين في الاجتماعات الدولية.
    Le 16 février 1999, le Comité des marchés du Siège a demandé instamment à la Division des achats d'élargir le fichier des fournisseurs et d'accroître la participation de fournisseurs de services de transport aérien régionaux à la procédure d'appel d'offres. UN 27 - قامت لجنة العقود يوم 16 شباط/فبراير 1999 بحثّ شعبة المشتريات على توسيع قائمة الموردين وزيادة مشاركة متعهدي خدمة النقل الجوي الإقليميين في عملية طرح العطاءات.
    Le Groupe a pour objectifs principaux d'inclure les femmes dans le processus de paix afin d'assurer la garantie des droits fondamentaux des femmes à l'éducation, l'emploi hors du foyer et la sécurité, entre autres — ainsi que de promouvoir et d'accroître la participation des femmes à tous les aspects (conception, gestion, exécution, suivi et évaluation) des programmes des Nations Unies et des ONG. UN وأهداف هذا الفريق الرئيسية تتمثل في إدماج المرأة في عملية السلام، وتأكيد ضمان الحقوق اﻷساسية للمرأة من قبيل الحق في التعليم والعمل خارج المنزل واﻷمن، وتشجيع وزيادة مشاركة المرأة في كافة نواحي برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما يشمل التصميم واﻹدارة والتنفيذ والرصد والتقييم.
    La décriminalisation et la dépénalisation ont le potentiel de réduire les risques associés à l'usage de drogues, et d'accroître la participation des consommateurs de drogues à la pharmacothérapie. UN 66 - وتنطوي إزالة الصفة الجنائية وإلغاء العقوبات على إمكانية التقليل من المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات، وزيادة مشاركة متعاطيها في العلاج من المخدرات.
    :: Tenue de réunions mensuelles avec les représentants des partis politiques au niveau national, en faisant une large place aux femmes, l'objet étant de consolider les institutions démocratiques et le pluralisme politique, de prêter avis sur l'ouverture à tous du dialogue politique et d'accroître la participation des femmes aux élections UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تمثيل قوي للمرأة، وذلك لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والتعددية السياسية، وتقديم المشورة بشأن الحوار السياسي الجامع، وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات
    Tenue de réunions mensuelles avec les représentants des partis politiques au niveau national, en faisant une large place aux femmes, l'objet étant de consolider les institutions démocratiques et le pluralisme politique, de donner un avis sur l'ouverture à tous du dialogue politique et d'accroître la participation des femmes aux élections UN عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، التي تشمل تمثيلاً قوياًً للمرأة، لتوطيد المؤسسات الديمقراطية والتعددية الحزبية وإسداء المشورة بشأن الحوار السياسي الشامل وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات
    :: Tenue de réunions mensuelles avec les représentants des partis politiques au niveau national, en faisant une large place aux femmes, l'objet étant de consolider les institutions démocratiques et le pluralisme politique, de prêter avis sur l'ouverture à tous du dialogue politique et d'accroître la participation des femmes aux élections UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، تشمل تمثيلا قويا للمرأة، من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتعددية السياسية، وتقديم المشورة بشأن إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف، وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات
    Tenue de réunions mensuelles avec les représentants des partis politiques au niveau national, en faisant une large place aux femmes, l'objet étant de consolider les institutions démocratiques et le pluralisme politique, de prêter un avis sur l'ouverture à tous du dialogue politique et d'accroître la participation des femmes aux élections UN عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، تشمل تمثيلاً قوياًً للمرأة، من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتعددية السياسية، وتقديم المشورة بشأن إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف، وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات
    16A.50 Ces activités devraient permettre d'améliorer les performances des secteurs publics et privés et d'accroître la participation de la société civile au développement. UN ١٦ ألف - ٥٠ ويُتوقع أن تؤدي اﻷنشطة إلى تحسين أداء القطاعين العام والخاص وإلى زيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد