ويكيبيديا

    "et d'accroître le nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزيادة عدد
        
    • وتزيد عدد
        
    Les mesures ci-après ont été prises en 2002 aux fins de redresser la situation et d'accroître le nombre de documents publiés en arabe : UN 90 - بغية تحسين الحالة وزيادة عدد الوثائق التي تصدر باللغة العربية، استحدثت التدابير التالية في عام 2002:
    L'intervention durable d'acteurs nationaux et étrangers a permis aux diverses milices de l'Ituri d'obtenir des approvisionnements et d'accroître le nombre de combattants. UN وكان التورط المستمر للأطراف الوطنية والأجنبية يمكّن مختلف الميليشيات في إيتوري من الاستفادة من الإمدادات وزيادة عدد المقاتلين.
    :: L'augmentation des possibilités de crédit en créant des installations, particulièrement pour les femmes, est considérée comme un moyen efficace pour stimuler l'activité dans le secteur agricole et non agricole, et d'accroître le nombre de femmes dirigeant ces entreprises. UN :: زيادة فرص الإقراض، وذلك بإنشاء تيسيرات وبخاصة من أجل النساء، وقد اعتُبرت هذه طريقة فعالة لحفز الأنشطة في القطاع الزراعي وغير الزراعي، وزيادة عدد النساء اللاتي يقمن بإدارة الأعمال.
    Le thème qui est au cœur de notre débat met en lumière la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, y compris d'assurer une représentation équitable des régions et d'accroître le nombre de membres permanents, de façon à adapter le Conseil aux réalités contemporaines. UN وقد لفت الموضوع الرئيسي لمناقشتنا، الانتباه إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك ضرورة تحقيق التمثيل العادل لجميع المناطق، وزيادة عدد الأعضاء الدائمين، وبالتالي تكييف المجلس على الواقع المعاصر.
    Le Bureau de l'information et de l'administration continuera d'enrichir et d'actualiser le site Web du Comité et d'accroître le nombre de liens hypertextes sur les sites Web du système des Nations Unies et d'autres entités de lutte contre le terrorisme. UN 19 - وسيواصل مكتب الإعلام والإدارة توسيع موقع اللجنة الإلكتروني وتحديثه وزيادة عدد الوصلات الإلكترونية المتاحة للمواقع الإلكترونية للأمم المتحدة والكيانات الأخرى التي لديها ولايات لمكافحة الإرهاب.
    La People's Decade (Décennie populaire) est une initiative éducative populaire dont l'objectif est de constituer une opinion publique internationale contre les armes nucléaires et d'accroître le nombre de personnes qui soutiennent et cherchent à vivre une culture de la paix. UN 107 - يُعتبر " عِقدُ الشعب " مبادرة شعبية تثقيفية تستهدف بناء رأي عام دولي ضد الأسلحة النووية وزيادة عدد الأشخاص الذين يؤيدون ثقافة السلام ويسعون للعيش في كنفها.
    Elle a aussi renforcé la formation du personnel chargé des achats dans les missions et s'est efforcée sans relâche d'étoffer les registres de fournisseurs et d'accroître le nombre de fournisseurs issus de pays en développement et en transition économique. UN وقامت الشعبة أيضا بتعزيز مهام الموظفين الذين يقومون بالشراء في بعثات حفظ السلام، وكرّست قدرا كبيرا من جهودها لتوسيع نطاق قوائم البائعين وزيادة عدد البائعين من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    b) D'améliorer les compétences en matière de négociation et d'accroître le nombre de représentants aux réunions internationales afin de s'exprimer sur les principaux sujets examinés; UN (ب) الحاجة إلى تحسين المهارات التفاوضية وزيادة عدد الممثلين في الاجتماعات الدولية لبحث المواضيع الأساسية قيد النقاش؛
    En cas d'imputations diffamatoires particulièrement graves faites de mauvaise foi, des sanctions pénales sont nécessaires pour protéger la dignité de la personne lésée; des modifications ont cependant déjà été apportées à l'article 212 en 2010 en vue d'alléger les sanctions et d'accroître le nombre de cas d'exonération de la responsabilité pénale prévus par cet article; UN وفي حالات القذف الشنيع بسوء نية، يتوجب إنزال عقوبات جنائية لحماية كرامة المتضرر؛ ومع ذلك، أُدخلت بالفعل تعديلات على المادة 212 في عام 2010، بغية تخفيف العقوبات وزيادة عدد الحالات التي تستبعد إلقاء المسؤولية القانونية بموجب المادة 212؛
    67. Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les services de santé mentale et d'accroître le nombre de praticiens de santé mentale qualifiés, bien formés et spécialisés dans la prise en charge des enfants. UN 67- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين خدمات الصحة العقلية، وزيادة عدد المدرَّبين تدريباً جيداً والمؤهلين من العاملين في مجال الصحة العقلية المتخصصين في علاج الأطفال.
    Le positionnement stratégique de l'organisation est fortement tributaire de la possibilité qu'aura le PNUD d'élargir le champ de ses partenariats et d'accroître le nombre de ses partenaires de développement et de coordination. UN 43 - إكساب المنظمة وضعا استراتيجيا يتوقف إلى حد بعيد على الدرجة التي يمكن بها للبرنامج الإنمائي توسيع نطاق شركاء التنمية والتنسيق وزيادة عدد هؤلاء الشركاء.
    Grâce à un appui financier du Gouvernement canadien, le Gouvernement a mené à bien la deuxième phase du programme du Fonds pour la formation des femmes tanzaniennes (TFTW) pour 1998 - 2003, qui avait pour but de perfectionner les compétences techniques et de gestion des femmes et d'accroître le nombre de femmes formées et qualifiées. UN 99 - بدعم مالي من حكومة كندا، نفذت الحكومة المرحلة الثانية من صندوق تدريب المرأة التنزانية للفترة 1998-2003. وكان هدف هذا الصندوق تحسين مهارات المرأة التقنية والإدارية وزيادة عدد المدربات والمؤهلات.
    Entre autres programmes de formation, le Bureau a notamment organisé, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, un séminaire qui a permis d'améliorer la compréhension de la procédure d'agrément par les fournisseurs et d'accroître le nombre de fournisseurs habilités à répondre à des appels d'offres. UN ومن بين البرامج التدريبية المختلفة التي أُجريت، نظم المكتب بنجاح حلقة دراسية عن الأعمال بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة، وتمثلت النتيجة في اكتساب البائعين المشاركين فهما أفضل لعملية تسجيل البائعين وزيادة عدد البائعين المؤهلين للمشاركة في تقديم العطاءات.
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les ÉtatsUnis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs ; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    Dans le cadre du < < Programme de femmes professeurs > > commun entre 2008 et 2012, le Gouvernement fédéral et les Länder envisagent d'atteindre l'objectif de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les universités allemandes et donc d'améliorer de façon durable la représentation des femmes à tous les niveaux de qualification et d'accroître le nombre de femmes universitaires aux postes de direction. UN وتسعى الحكومة الاتحادية والأقاليم عن طريق " برنامج الأساتذة الإناث " المشترك لـ 2008-2012 إلى تحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في الجامعات الألمانية والتحسين المستدام لتمثيل المرأة على جميع مستويات المؤهلات وزيادة عدد الأكاديميات في الأعمال القيادية.
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب من الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les ÉtatsUnis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs ; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    b) De créer des nouvelles structures d'accueil et d'accroître le nombre de places dans les structures existantes tout en faisant le nécessaire pour que les conditions y soient satisfaisantes; UN (ب) أن تنشئ مرافق استقبال جديدة وتزيد عدد الأماكن في المراكز القائمة أصلاً مع كفالة الظروف الملائمة في تلك المرافق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد