ويكيبيديا

    "et d'accroître son efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزيادة فعاليتها
        
    • وزيادة كفاءتها
        
    • وتعزيز فعاليته
        
    • وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال
        
    Nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. UN ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة.
    La délégation des États-Unis pense que le Corps commun gagnerait à tenter de se réformer lui-même et d'accroître son efficacité. UN ويعتقد وفد بلاده أنه ينبغي على الوحدة أن تركز جهودها على إصلاح نفسها وزيادة فعاليتها.
    L'ONU a besoin de changer ses priorités et d'accroître son efficacité afin de jouer un rôle clef à l'heure de donner forme à cette ère de la mondialisation. UN إن الأمم المتحدة تحتاج إلى إعادة تركيز جهودها وزيادة فعاليتها حتى تقوم بدور قيادي في تشكيل عصر العولمة هذا.
    Moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d'accroître son efficacité UN سبل ووسائل تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها
    Le Comité spécial devrait examiner chaque année les moyens d'améliorer ses méthodes de travail et d'accroître son efficacité. UN ينبغي للجنة الخاصة أن تستعرض ، كل سنة، سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها .
    Le Conseil a décidé de donner de nouvelles suites aux recommandations ci-après, considérées par le BSCI comme pleinement appliquées, afin d'améliorer la méthodologie du Fonds et d'accroître son efficacité : UN وقرر المجلس مواصلة متابعة التوصيات التي تعتبر قد أنجزها المكتب بهدف تحسين منهجية الصندوق وتعزيز فعاليته:
    Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions importantes reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. UN وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. UN ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. UN فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Fidèle à son mandat, le Comité a constamment revu son approche et ses méthodes de travail afin de s'adapter à l'évolution de la situation et d'accroître son efficacité. UN وتقوم اللجنة حاليا، التزاما منها بولايتها، بالنظر في طرائق عملها ونتائجه، وتسعى إلى التكيف مع اﻷحوال المتغيرة وزيادة فعاليتها.
    Il convient toutefois de ne pas perdre de vue que l'objet de la réforme n'est pas simplement de garantir une représentation géographique équitable, mais aussi de renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et d'accroître son efficacité pour lui permettre de faire face aux problèmes du vingt et unième siècle. UN ومع ذلك يجب أن يوضع في اﻷذهان أن هدف اﻹصلاح لا يتمثل في تحسين التمثيل الجغرافي العادل فحسب، بل في تعزيز دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وزيادة فعاليتها لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين أيضا.
    La crise économique et financière et l'évolution de l'environnement politique devraient l'une et l'autre être perçues comme des occasions à saisir et comme des incitations à aborder, grâce à de vastes partenariats internationaux, interinstitutionnels et interrégionaux, la question de l'aide à la démocratie, afin d'asseoir la légitimité et la crédibilité de cette dernière et d'accroître son efficacité. UN وينبغي النظر إلى الأزمة المالية والاقتصادية والبيئة السياسية المتغيرة، باعتبارها فُرَصاً ومحفِّزات لمعالجة مسألة مساعدة الديمقراطية، من خلال شراكات دولية واسعة بين المؤسسات والأقاليم بهدف توطيد مشروعيتها ومصداقيتها وزيادة فعاليتها.
    132. Dans sa réponse, l'Inspecteur du Corps commun d'inspection a souligné que le rapport du CCI avait pour objectif principal de renforcer le partenariat existant entre l'UNOPS et d'autres institutions spécialisées au service des pays de programme et d'accroître son efficacité. UN 132 - وفي رد المفتش التابع لوحدة التفتيش المشتركة، أكد أن الغرض الرئيسي من تقرير الوحدة هو توسيع نطاق الشراكة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والوكالات المتخصصة الأخرى وزيادة فعاليتها لما فيه فائدة بلدان البرامج.
    132. Dans sa réponse, l'Inspecteur du Corps commun d'inspection a souligné que le rapport du CCI avait pour objectif principal de renforcer le partenariat existant entre l'UNOPS et d'autres institutions spécialisées au service des pays de programme et d'accroître son efficacité. UN ١٣٢ - وفي رد المفتش التابع لوحدة التفتيش المشتركة، أكد أن الغرض الرئيسي من تقرير الوحدة هو توسيع نطاق الشراكة بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والوكالات المتخصصة اﻷخرى وزيادة فعاليتها لما فيه فائدة بلدان البرامج.
    Le Comité spécial devrait examiner chaque année les moyens d'améliorer ses méthodes de travail et d'accroître son efficacité. > > UN " ينبغي للجنة الخاصة أن تستعرض ، كل سنة، سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها " .
    Il devrait examiner également les moyens d'améliorer ses méthodes de travail et d'accroître son efficacité. > > Cette proposition a fait l'objet de réserves. UN كما ينبغي للجنة الخاصة أن تستعرض السبل والوسائل الأخرى التي تؤدي إلى تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها " .
    Le document de travail présenté par la délégation du Japon sous le titre < < Moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d'accroître son efficacité > > est extrêmement important, car il faut en effet rationaliser les méthodes de travail du Comité. UN 50 - وأضاف أن ورقة العمل المقدمة من اليابان بعنوان " سُبُل ووسائل تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها " هي ورقة هامة نظرا للحاجة إلى ترشيد أساليب عمل هذه اللجنة.
    À cet égard, la proposition de la délégation japonaise intitulée < < Moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d'accroître son efficacité > > mérite d'être explorée par le Groupe de travail pour permettre au Comité non seulement d'améliorer ses procédures et ses méthodes, mais aussi et surtout de s'adapter à l'évolution et aux exigences actuelles de la société internationale. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرس الاقتراح المقدم من اليابان بعنوان " سُبُل ووسائل تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها " حتى تستطيع اللجنة الخاصة أن تعمل باستمرار على تحسين إجراءاتها وأساليب عملها والتكيف مع التغيرات التي تحدث في المتطلبات الحديثة للمجتمع الدولي.
    À travers une réforme globale, le Conseil de sécurité devrait devenir plus représentatif dans sa composition, plus démocratique et plus transparent dans son fonctionnement, plus en harmonie avec les positions de l'Assemblée générale, afin de donner plus de légitimité à ses décisions et d'accroître son efficacité. UN ومن خلال إصلاح شامل كهذا يؤمل للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلاً في عضويته، وأكثر ديمقراطية وشفافية في أعماله، وأكثر انسجاماً مع مواقف الجمعية العامة، بغية توفير مشروعية أكبر لقراراته وتعزيز فعاليته.
    Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. UN وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها الى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد