5. Décide en outre qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendra en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale; | UN | ٥ - تقرر كذلك أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
L'Assemblée déciderait, en outre, qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création de la cour criminelle internationale. | UN | وتقرر الجمعية كذلك أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
- Envisager d'élaborer et d'adopter une convention sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | - النظر في وضع واعتماد اتفاقية للقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
À sa cinquante et unième session, elle a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، قررت الجمعية أن يُعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، بغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
À sa cinquante et unième session, elle a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
Comme d'autres délégations, nous pensons qu'il est important d'assurer la protection juridique du personnel des Nations Unies. Nous croyons qu'il est indispensable de préparer et d'adopter une convention internationale pour déterminer le statut du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et mettre en place un mécanisme de protection à chaque étape de l'opération. | UN | ونحن نوافق الوفود اﻷخرى على رأيها بشأن أهمية كفالة الحماية القانونية لموظفي اﻷمــم المتحدة، ونؤمن بضرورة إعداد واعتماد اتفاقية دوليـــة تحدد مركز العاملين في حفظ السلم التابعيــن لﻷمـــم المتحــدة، وتنشـئ آلية لحمايتهم في كل مرحلـة مــن مراحــل أي عمليـة من هــذا القبيــل. |
1. Par sa résolution 51/207 du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في قرارها ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن يُعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ٨٩٩١، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
1. Par sa résolution 51/207 du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن يُعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
23. La Conférence est convoquée pour la période du lundi 15 juin au vendredi 17 juillet 1998 afin d'arrêter définitivement et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale. | UN | ٢٣ - ينعقد المؤتمر في الفترة من يوم الاثنين ١٥ حزيران/يونيه إلى يوم الجمعة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، ﻹنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Rappelant que, dans sa résolution 51/207, elle a décidé en outre qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale, | UN | وإذ تشير إلى أنها قررت كذلك، في قرارها ١٥/٧٠٢، عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ٨٩٩١، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، |
27. Attend avec intérêt la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, de la Conférence de plénipotentiaires chargée de mettre au point et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale et ouvrant la voie à un renforcement sensible de l'état de droit au cours du siècle à venir; | UN | ٧٢ - تتطلع إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين لاستكمال واعتماد اتفاقية تنشأ بموجبها محكمة جنائية دولية كخطوة نحو تعزيز سيادة القانون في القرن المقبل بدرجة كبيرة؛ |
Rappelant que, dans sa résolution 51/207, elle a décidé en outre qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale, | UN | وإذ تشير إلى أنها قررت كذلك، في قرارها ١٥/٧٠٢، أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ٨٩٩١، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، |
Rappelant que, dans sa résolution 51/207, elle a décidé en outre qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention portant création d'une cour criminelle internationale, | UN | وإذ تشير إلى أنها قررت كذلك، في قرارها ١٥/٧٠٢، عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ٨٩٩١، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، |
iii) Pour remédier aux violations des droits fondamentaux des travailleurs agricoles et des familles rurales qui détiennent des petites propriétés, en particulier le droit à une nourriture suffisante, notamment en envisageant d'élaborer et d'adopter une convention internationale sur les droits des paysans; | UN | `3` التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالعاملين في القطاع الزراعي وصغار الملاك من الأسر الريفية، لا سيما الحق في الحصول على الغذاء الكافي، بما في ذلك النظر في صياغة واعتماد اتفاقية دولية لحقوق الفلاحين؛ |
Nous espérons qu'au cours de la présente session de l'Assemblée générale, il sera possible de terminer le travail sur le projet de texte proposé à l'initiative de la Fédération de Russie, et d'adopter une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui viendrait s'ajouter à la liste des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme déjà en vigueur. | UN | ونؤمل أن يكون في الإمكان خلال الدورة الحالية للجمعية العامة استكمال العمل بصدد مشروع نص جاء بمبادرة من الاتحاد الروسي، واعتماد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تضاف بعد ذلك إلى قائمة الصكوك الدولية القانونية المناهضة للإرهاب النافذة الآن. |
À sa cinquante et unième session, elle a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، بغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
À sa cinquante et unième session, elle a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، بغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
À sa cinquante et unième session, elle a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
L'Assemblée a réaffirmé le mandat du Comité préparatoire à sa cinquante et unième session et a décidé qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires se tiendrait en 1998 en vue d'achever et d'adopter une convention (résolution 51/207). | UN | وأعادت الجمعية في دورتها الحادية والخمسين، تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وقررت أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |