ويكيبيديا

    "et d'affiches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والملصقات
        
    • وملصقات
        
    A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات.
    Il propose tout un éventail de brochures, de fiches d'information et d'affiches à propos de ses services, qui sont parfois traduites en plusieurs langues. UN ويوفر مكتب سياتل للحقوق المدنية مجموعة من الكتيبات وصحائف الوقائع والملصقات التي تغطي خدماته، بما في ذلك المواد المترجمة إلى لغات عدة.
    :: Un espace réservé et des pages Web facilitant le téléchargement de dossiers de presse, de vidéos, de logos, de banderoles et d'affiches. UN علبة خاصة وصفحات إلكترونية لتسهيل عمليات تنزيل مجموعة المواد الصحفية وتسجيلات الفيديو والرموز واللافتات والملصقات
    Ces services sont portés à la connaissance du public au moyen d'affiches sur la voie publique, de distribution de dépliants et d'affiches sur les taxis et les bus. UN ويتم الإعلان عن هذه الخدمة عن طريق وضع لافتات في الشوارع ومنشورات وملصقات على سيارات الأجرة والحافلات.
    Le lieu s'ornait d'une boîte où les plaintes pouvaient être déposées et d'affiches sur les droits des détenus; plusieurs agents y travaillaient. UN وكان هناك عدد من الضباط في نوبة في هذا المكتب وكان مكان عملهم مزيناً بصندوق للشكاوى وملصقات عن حقوق المحتجزين.
    :: Contact avec les victimes par le biais de brochures et d'affiches en plusieurs langues. UN :: إرشاد الضحايا من خلال حملة منشورات وملصقات متعددة اللغات.
    Les centres d'information de Dar es-Salaam et de Tokyo ont mis sur pied des expositions de photographies et d'affiches. UN ونظم مركز الإعلام في كل من دار السلام وطوكيو معارض للصور والملصقات.
    La campagne relative au congé familial a fait l'objet de publicité dans la presse, de bandes dessinées et d'affiches. UN وكانت حملات الإجازة الأسرية موضوع إعلانات الصحف والمجلات الهزلية والملصقات على سبيل المثال.
    Pour atteindre un public plus large, on a utilisé la radio, la télévision et Internet à la place de brochures et d'affiches. UN للوصول إلى جمهور مستمعين أوسع، استُعين بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية والإنترنت بدلا من النشرات والملصقات
    L'utilisation de brochures ayant été jugée plus adaptée, le nombre de tracts et d'affiches a été inférieur aux prévisions. UN يُعزى تراجع عدد الكراسات والملصقات إلى الإصرار على أن استخدام الكتيبات يمثّل بديلاً أنسب للحملة
    La moindre quantité de t-shirts et d'affiches s'explique par la baisse de la demande. UN نجم انحفاض التاتج المتعلق باللافتات والقمصان القصيرة الأكمام والملصقات عن انخفاض الطلب
    Pour la Journée des droits de l'homme, le Centre a monté une mini-exposition de photos et d'affiches qui avait pour thème les enfants, les femmes réfugiées et les Palestiniens. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات تنـاول اﻷطفال والنساء اللاجئـات والشعب الفلسطيني.
    A l'occasion de cette journée, le Centre d'information a monté une mini-exposition de photos et d'affiches qui avait pour thème les enfants, les femmes réfugiées et les Palestiniens. UN وأقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، تناول اﻷطفال والنساء اللاجئات والشعب الفلسطيني.
    48. La représentante du Gouvernement japonais a fait part du travail d'information sur l'Année internationale mené par le biais de la publication de brochures et d'affiches. UN ٨٤- وقدمت ممثلة حكومة اليابان معلومات عن اﻷنشطة التي نفذت لﻹعلان عن السنة الدولية بالكتيبات والملصقات.
    De plus, ils seraient responsables d'une campagne de haine contre les chrétiens au travers des médias, de tracts et d'affiches; cette campagne serait financée par des organisations hindoues à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك يزعم أنها نظمت حملة عدائية ضد المسيحيين عن طريق وسائل الإعلام والمنشورات والملصقات مولتها المنظمات الهندوسية في الخارج.
    Il a donné lieu à l'organisation de séminaires didactiques dans les régions et à la publication de textes d'instruments internationaux sous forme de recueils, de brochures et d'affiches. UN ونُظمت في إطار البرنامج حلقات دراسية تعليمية في المناطق ونُشِرت نصوص بعض الصكوك الدولية في شكل ملخصات وكتيبات وملصقات.
    Ses activités promotionnelles comprennent la mise au point de stratégies de promotion d’événements spéciaux et de rapports importants auprès des médias, la production de documentaires, de documents d’information générale, de dossiers de presse, de brochures, de plaquettes et d’affiches. UN وتشمل اﻷنشطة الترويجية وضع استراتيجيات إعلامية للمناسبات الخاصة والتقارير الجديرة بالنشر في وسائط اﻹعلام وإصدار تحقيقات إخبارية خاصة ومعلومات أساسية وملفات مواد إعلامية وكراسات وكتيبات وملصقات.
    Le centre d'Athènes a monté une exposition de photos et d'affiches des Nations Unies et d'échantillons agrandis de brochures sur la Déclaration universelle produites lors d'un concours national qu'il avait organisé au début de l'année. UN ونظم مركز الإعلام في أثينا معرضاً ضم صوراً وملصقات ونماذج مكبرة من كراسات للإعلان العالمي صدرت في مسابقة وطنية أجراها المركز في وقت سابق من العام.
    Le Ministère organise des rencontres avec les responsables locaux et les paysans et, à l’aide de documents et d’affiches, leur apprend à relever les atteintes aux droits de l’homme au sein de leur propre communauté. UN كما تنظم الوزارة اﻵن اجتماعات مع الزعماء والفلاحين المحليين لتمكينهم من رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان في مجتمعاتهم، وذلك بمساعدة مواد مطبوعة وملصقات.
    2. Impression et distribution de dépliants et d'affiches et réalisation d'une étude sur le terrain pour évaluer la situation UN 2- طبـاعة وتوزيع مطبقات وملصقات وعمل مسح ميداني لتقييم أوضاع المرأة بالمحليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد