ويكيبيديا

    "et d'aide publique au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • ومساعدة إنمائية رسمية
        
    En effet, l'absence de synchronisation des initiatives en matière de dette, de commerce et d'aide publique au développement avec l'adoption de mesures macroéconomiques a entraîné des renversements de situation face aux instabilités accentuées par la mondialisation. UN ولاحظ أن عدم تزامن اتخاذ المبادرات المتعلقة بالديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية مع اعتماد تدابير للاقتصاد الكبير قد أدى إلى قلب الأوضاع إزاء تزايد حالات عدم الاستقرار نتيجة للعولمة.
    De plus, les courants d'investissement direct étranger et d'aide publique au développement sont à la baisse en raison de la détérioration de l'environnement économique mondial. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التراجع نتيج لتدهور البيئة الاقتصادية العالمية.
    De leur côté, les partenaires internationaux devraient communiquer leurs prévisions en matière de soutien budgétaire et d'aide publique au développement (APD) et respecter le calendrier de leurs décaissements afin que le Gouvernement puisse atteindre ses objectifs. UN ويتعين في هذا الصدد أن يقدم الشركاء توقعاتهم لدعم الميزانية والمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يحترموا مواعيد السداد لتمكين الحكومة من تحقيق أهدافها.
    Ces efforts ont été appuyés par des ressources internationales pour le développement, sous la forme d'investissements directs étrangers et d'aide publique au développement. UN وما برحت تلك الجهود تقترن بالموارد الدولية من أجل التنمية على شكل الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La région reçoit des flux importants de ressources financières sous forme d'investissements étrangers directs et d'aide publique au développement. UN فالمنطقة تتلقى تدفقات كبيرة من الموارد المالية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة ومساعدة إنمائية رسمية.
    La plupart des membres reconnaissent que si l'Afrique doit poursuivre ses propres efforts de réforme, la communauté internationale doit de son côté apporter l'appui nécessaire en matière d'investissement, de commerce, d'allègement de la dette et d'aide publique au développement (APD). UN وجرى التسليم على نطاق واسع بضرورة استمرار الجهود الذاتية الأفريقية في الإصلاح، ومواصلة المجتمع الدولي أيضا تقديم الدعم اللازم من خلال الاستثمار والتجارة وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ont constaté que l'action menée pour mobiliser des ressources grâce aux moyens nationaux et aux flux financiers privés devait être complétée par des mesures d'allégement de la dette et d'aide publique au développement. UN وسلموا بأن الجهود المبذولة لتوفير الموارد عن طريق الوسائل المحلية والتدفقات المالية الخاصة يجب أن تستكمل بتخفيف الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous exhortons vivement les pays donateurs à coordonner leurs politiques et procédures en matière d'assistance et d'aide publique au développement en les simplifiant et les rationalisant, afin d'améliorer l'efficacité de ces transactions. UN ونحث البلدان المانحة بقوة على تنسيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالمعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبسيطها تعزيزا للكفاءة والفعالية في إدارة تلك المعاملات.
    Les pays développés Parties confirment ainsi leur appui aux pays africains Parties touchés, dans le cadre de leurs politiques de coopération et d'aide publique au développement. UN على هذا النحو، تؤكد البلدان المتقدمة الأطراف دعمها للبدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في إطار سياسات التعاون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le rapport indique que les ressortissants des 48 PMA ont envoyé dans leur pays quelque 27 milliards de dollars en 2011 et que, dans certains de ces pays, ces flux ont dépassé les entrées d'IED et d'aide publique au développement combinées. UN ويشير التقرير إلى أن مواطني حوالي 48 بلداً من أقل البلدان نمواً قد حولوا نحو 27 بليون دولار إلى بلدانهم في عام 2011، وأن تدفقات تلك التحويلات تجاوزت، في بعض تلك البلدان، إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية مجتمعين.
    Le Groupe de travail a aussi noté que, du point de vue du droit au développement, les politiques en matière d'aide (et d'aide publique au développement) doivent être guidées par des objectifs de promotion des droits de l'homme, du droit au développement et de réduction de la pauvreté. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه يجب، من منظور الحق في التنمية، أن تسترشد سياسات المعونة (والمساعدة الإنمائية الرسمية) بحقوق الإنسان، الحق في التنمية، وأهداف الحد من الفقر().
    Le statut de PMA prévoit des mesures spéciales d'appui qui diffèrent selon les partenaires de développement, mais essentiellement sous la forme de préférences commerciales (la Zambie bénéficie par exemple du système généralisé de préférences) et d'aide publique au développement, y compris à travers le financement du développement et la coopération technique. UN ومركز أقل البلدان نموا يوفِّر حالياً إجراءات داعمة خاصة تختلف باختلاف الشريك في التنمية ولكنها ترتبط بالدرجة الأولى بالأفضليات التجارية (على سبيل المثال زامبيا مستفيد حالياً من نظام الأفضليات المعمم) والمساعدة الإنمائية الرسمية بما فيها التمويل الإنمائي والتعاون التقني.
    L'essentiel des financements extérieurs qui vont au premier groupe de pays est constitué de prêts préférentiels, de dons et d'aide publique au développement (APD). UN ومعظم التمويل الخارجي الموجه إلى الفئة الأولى قوامه قروض بشروط تساهلية ومِنَح ومساعدة إنمائية رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد