Il existe un certain nombre de fabriques de savon, de parfum et d'alcool. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تعمل في تجهيز الصابون، والعطور والكحول. |
Il faut que vous le sachiez, on a relevé de fortes traces de cocaïne et d'alcool dans son sang. | Open Subtitles | أعتقد أنه من حقك أن تعلمي ان هناك بقايا كبيرة من الكوكائين والكحول في جسمه |
Il existe un certain nombre d'unités de fabrication de savon, de parfum et d'alcool. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تضطلع بتجهيز وصناعة الصابون والروائح والكحول. |
Il s'inquiète toutefois du fait que les taux de consommation de stupéfiants et d'alcool restent élevés chez les adolescents. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية في صفوف المراهقين لا تزال مرتفعة. |
Les abus de drogue et d'alcool sont aussi un problème et peuvent entraîner une overdose ou une addiction. | UN | كما أن تعاطي المخدرات والكحول هو أيضا مشكلة ويمكن أن يؤدي إلى أخذ جرعات زائدة أو إلى الإدمان. |
Dans le monde entier, l'encre des feutres est à base de xylène, de toluène et d'alcool. | UN | ويعرف في جميع أرجاء العالم أن حبر قلم اللباد يصنع من الزيلين والتولوين والكحول. |
La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte, notamment chez les hommes. | UN | واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور. |
Nous avons mis œuvre une approche multisectorielle avec d'autres ministères pour promouvoir le sport et réduire la consommation de tabac et d'alcool. | UN | وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول. |
Le Comité note également avec préoccupation la montée de l'abus de drogue et d'alcool chez les jeunes. | UN | كما أن اللجنة قلقة لتزايد إساءة استعمال العقاقير والكحول بين الشباب. |
Le Comité note également avec préoccupation la montée de l'abus de drogue et d'alcool chez les jeunes. | UN | كما أن اللجنة قلقة لتزايد إساءة استعمال العقاقير والكحول بين الشباب. |
Il existe un certain nombre de fabriques de savon, de parfum et d'alcool. | UN | وهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تنتج الصابون والروائح والكحول. |
Il lui recommande d'établir un indicateur social type pour le problème de l'abus de drogue et d'alcool et le moyen de le régler. | UN | وتوصي اللجنة بوضع مؤشر اجتماعي نموذجي لإدمان المخدرات والكحول وسبل معالجة هذا الإدمان. |
Il existe un certain nombre de fabriques de savon, de parfum et d’alcool. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تنتج الصابون والروائح والكحول. |
Il lui recommande d'établir une série d'indicateurs sociaux types sur l'abus de drogue et d'alcool et sur son traitement éventuel. | UN | وتوصي اللجنة باستنباط نموذج مؤشر اجتماعي لادمان المخدرات والكحول ومعالجة هذا الادمان. |
Le texte de son discours, qu'elle a distribué, contient des graphiques sur la consommation de tabac et d'alcool en Andorre. | UN | ويتضمن نص خطابها الذي وزعته رسوما بيانية حول تعاطي التبغ والكحول في أندورا. |
La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés. | UN | وقد يصبح تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وسيلة للهرب من الحالات التي غالبا ما يشعر الشباب بأنهم عاجزون عن تغييرها. |
Il demande également d’étudier plus en détail les causes de l’augmentation de la consommation de drogues et d’alcool chez les femmes. | UN | وتدعـو أيضـا اللجنة إلـى مواصلـة دراسـة أسباب الزيادة فـي استهلاك النساء للمخدرات والكحول. |
Environ 200 représentants du monde des affaires, de gouvernements, de syndicats et d’associations communautaires d’Europe ont participé à cette conférence, qui a été l’occasion de créer un réseau de partenaires économiques et de responsables communautaires soucieux de promouvoir des programmes de prévention de l’abus de drogues et d’alcool. | UN | وشاركت اتحادات عمالية وجمعيات مجتمعية في المؤتمر، الذي أتاح فرصة لاقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين لتعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الكحولية. |
Les jeunes ruraux des deux sexes, âgés de 10 à 30 ans, forment un groupe particulièrement vulnérable de consommateurs effectifs ou potentiels de drogues illicites et d'alcool. | UN | وشباب اﻷرياف من الرجال والنساء، الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ٣٠ سنة يمثلون فئة معرضة للخطر بوجه خاص من بين المدمنين الحاليين والمحتملين للمخدرات غير المشروعة والمشروبات الكحولية. |
Renforcer la prévention et le traitement de l'abus de substances psychoactives, notamment de stupéfiants et d'alcool | UN | 3-5 تعزيز الوقاية من إساءة استعمال المواد، بما يشمل تعاطي المخدرات وتناول الكحول على نحو يضر بالصحة، وعلاج ذلك |
Une telle situation ne pourra changer que si l'on favorise l'accès de ces femmes au marché du travail, ce qui contribuera également à éradiquer d'autres phénomènes tels que la consommation de drogue et d'alcool. | UN | ولا يمكن أن يتغير هذا الوضع إلا بتحقيق وصولهن إلى سوق العمل، وهو ما يحقق بالتالي القضاء أيضا على ظواهر أخرى مثل تعاطي المخدرات والكحوليات. |
C'est sûrement en rapport avec le jeu de cartes et d'alcool qui s'est déroulé ici l'autre soir. | Open Subtitles | حسنٌ، من المحتمل شيء له علاقة بلعبة الورق وهم ثملين التي جرت هنا الليلة الماضية |
Elle faisait des allées et venues dans un centre de déintox'pour abus de drogue et d'alcool, elle est morte il y a 6 mois d'une overdose. | Open Subtitles | كانت ترتاد مصحات التأهيل لإدمان الكحول و المخدرات و ماتت قبل 6 أشهر مما يبدو أنها جرعة مخدرات زائدة |
Dans bien des cas, il s'agit de disputes entre amis et connaissances qui sont fortement associées à l'usage de drogues et d'alcool. | UN | ويتضمن الكثير من العنف نزاعات شخصية بين الأصدقاء والمعارف، ويرتبط ارتباطا شديدا بالمخدرات والخمور. |
- Les résultats montrent un mélange de métamphétamine et d'alcool dans son sang. | Open Subtitles | تحاليل الدم تبين مزيج من المخدرات و الكحول في دمائها |