ويكيبيديا

    "et d'allocation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتخصيص
        
    • والتخصيص
        
    En 2009, un comité d'examen et d'allocation des ressources en vertu du plan a été établi pour faciliter la transparence dans l'allocation des ressources. UN وفي عام 2009، أُنشئت لجنة الاستعراض وتخصيص الموارد بموجب الخطة لتيسير توخي الشفافية في تخصيص الموارد.
    En 2009, un comité d'examen et d'allocation des ressources a été établi pour que l'affectation des ressources au titre du Plan obéisse à un processus plus transparent. UN وفي عام 2009 أنشِئت لجنة للاستعراض وتخصيص الموارد بغية تيسير الشفافية في تخصيص الموارد بموجب الخطة.
    Systèmes d'approbation et d'allocation des programmes de pays UN نظم إقرار البرامج القطرية وتخصيص الموارد
    L'action d'un tel organe devra néanmoins être intégrée à l'ensemble des systèmes de prise de décisions, de suivi et d'allocation des ressources. UN بيد أنه ينبغي التغذية في النظام اﻷكبر لصنع القرارات والرصد وتخصيص الموارد.
    Il s'agit à la fois du marché en tant que mécanisme de mobilisation et d'allocation de ressources et de la participation d'organisations représentatives de la société civile. UN وهذه تشمل كل من السوق بوصفها آلية لتعبئة وتخصيص الموارد، وإشراك مؤسسات المجتمع المدني التمثيلية والقائمة على المشاركة.
    Elle se fonde sur des procédures rigoureuses de planification stratégique et d'allocation des ressources, ainsi que sur la gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. UN ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي.
    :: Rigidité des mécanismes en cours de planification stratégique et d'allocation des crédits budgétaires; UN :: عدم المرونة في الآليات الحالية للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الميزانية
    La prise en compte des personnes handicapées dans les processus de budgétisation et d'allocation des ressources figurent parmi les mesures clés qu'il convient de prendre. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الميزانيات وتخصيص الموارد المراعيين للإعاقة كانا من بين التدابير الرئيسية التي يتعين اتخاذها.
    Les délégations ont insisté pour que le plan stratégique soit utilisé comme outil de gestion axée sur les résultats et d'allocation de ressources. UN وأكدت الوفود على الاستفادة من الخطة الاستراتيجية كأداة للإدارة وتخصيص الموارد على أساس النتائج.
    Ces réformes, lancées au début des années 90, visaient à améliorer les mécanismes de mobilisation et d'allocation des ressources financières destinées au développement et à renforcer le système de contrôle monétaire. UN وكانت هذه الإصلاحات التي بدأت في أوائل التسعينيات تهدف إلى تحسين عملية حشد وتخصيص الموارد المالية من أجل التنمية وتعزيز نظام الرقابة النقدية.
    En 1996-1997, le FNUAP a élaboré 47 programmes de pays fondés sur ces nouvelles priorités en matière de programmation et d'allocation des ressources. UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وضع الصندوق ٤٧ برنامجيا قطريا استنادا إلى هذه اﻷولويات الجديدة للبرمجة وتخصيص الموارد.
    La base de données devrait constituer le principal moyen de hiérarchisation des tâches et d'allocation des ressources ainsi que le fondement des stratégies nationales. UN كما يتعين استخدام قاعدة البيانات بوصفها الأداة الرئيسية لترتيب المهام حسب الأولويات، وتخصيص الموارد، وأيضاً كأساس للاستراتيجيات الوطنية.
    Le développement ultérieur du logiciel et la fourniture d'options analytiques aideront le HCR à mieux identifier les lacunes de protection et répondre aux tendances en matière d'impact, de performance et d'allocation de ressources. UN وسيساعد المزيـد من تطويـر البرمجيات وتوفير مجال من الآراء التحليلية المفوضية على تحديد ورصد ثغرات الحماية على نحو أفضل، والاستجابة للاتجاهات في مجالات الأثر والأداء وتخصيص الموارد.
    L'un des plus importants est l'intégration des questions de population dans les stratégies, la planification, le processus de prise de décisions et d'allocation de ressources de développement à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    En particulier, elle estime que le Protocole facultatif n'insiste pas suffisamment sur le respect dû aux décisions que prennent les États en matière de politique générale et d'allocation des ressources. UN وهو يرى بالخصوص أن البروتوكول الاختياري لا يؤكد بالقدر الكافي على الاحترام الواجب للقرارات التي تتخذها الدول في مجالَيْ السياسة العامة وتخصيص الموارد.
    Sa délégation continue de penser qu'il appartient au Gouvernement philippin de définir les priorités et objectifs nationaux en matière de développement et d'allocation des ressources aux fins de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de ses citoyens. UN وأكدت أن وفدها باق على رأيـه بأن الحكومة الفلبينية هي التي تحدد الأولويات والأهداف الوطنية في مجال تنميتها وتخصيص الموارد لأغراض الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Au tout début, vous avez défini les principes de répartition géographique équitable et d'allocation d'un temps égal à chacun des quatre groupes de travail. UN وعمدتم، منذ البداية، إلى بيان الخطوط العريضة لمبدأي التوزيع الجغرافي العادل وتخصيص الوقت بشكل متوازن لجميع الأفرقة العاملة الأربعة.
    Très récemment, le Gouvernement a lancé une stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre du processus de planification et d'allocation des ressources, dont les principaux bénéficiaires seront les femmes au niveau local. UN وقد بادرت الحكومة، في الآونة الأخيرة، بسياسة استراتيجية لتخفيف الفقر في عملية التخطيط وتخصيص الموارد، تستفيد منها المرأة، على المستوى الشعبي، بدرجة كبيرة.
    Elle l'y aidera, en cherchant à renforcer ses pouvoirs et ceux de ses collaborateurs en matière de prise de décisions et d'allocation des ressources, tout en les rendant davantage responsables devant l'Assemblée générale quant à la façon dont ils exercent ces pouvoirs. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي ذلك الجهد بالسعي إلى تعزيز سلطات الأمين العام وإدارته فيما يتعلق بصنع القرار وتخصيص الموارد بينما يعزز مساءلتهم أمام الجمعية العامة بشأن كيفية ممارسة تلك السلطات.
    Annexe Cadre de résultats et d'allocation des ressources UN المرفق: إطار النتائج وتخصيص الموارد
    Lorsque les coûts et les avantages sont principalement locaux, l’application des décisions prises en matière de gestion et d’allocation peut être fonction des besoins et des moyens locaux. UN فعندما تكون أغلبية التكاليف والفوائد محلية، يمكن أن يتم تنفيذ قرارات اﻹدارة والتخصيص المفضلة، على أساس الاحتياجات والموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد