ويكيبيديا

    "et d'améliorer le système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحسين نظام
        
    • وتحسين إطار
        
    Le deuxième grand facteur a été la mise en place d'un système d'assurance qualité permettant de mesurer et d'améliorer le système de gestion des projets. UN أما العامل الرئيسي الثاني فيتمثل في تنفيذ نظام لضمان الجودة لكفالة قياس وتحسين نظام إدارة المشاريع.
    Le Comité consultatif est prié d'examiner les possibilités de simplifier et d'améliorer le système d'établissement des rapports. UN ومطلوب من اللجنة الاستشارية أن تنظر في امكانية إيجاد طرق لتبسيط وتحسين نظام اﻹبلاغ.
    Le parlement kazakh est en train d'examiner la législation en vue de sanctionner plus durement le manque de sécurité au volant et d'améliorer le système des soins d'urgence. UN ويقوم برلمان كازاخستان حالياً بمراجعة تشريع لتعزيز المساءلة عن القيادة غير الآمنة وتحسين نظام الإسعاف في حالة الطوارئ.
    Nous sommes convenus de créer un groupe de travail bilatéral sur l'application des lois qui se réunira régulièrement, de redoubler d'efforts dans le domaine du respect de la légalité et d'améliorer le système d'information afin d'éliminer la traite des femmes et des enfants. UN واتفقنا على إنشاء فريق عامل ﻹنفاذ القانون سيجتمع على أساس منتظم. واتفقنا على زيادة جهود إنفاذ القانون وتحسين نظام إعلام الجمهور للقضاء على الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    6. Engage le Secrétaire général à continuer de renforcer et d'améliorer le système d'application du principe de responsabilité en tirant parti des nouvelles possibilités offertes par l'adoption des normes comptables internationales pour le secteur public et l'introduction d'Umoja, et le prie de lui faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport sur la responsabilité; UN 6 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز وتحسين إطار المساءلة من خلال الاستفادة من الفوائد المتصلة بنشر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق تقريره المرحلي القادم عن المساءلة؛
    Afin de renforcer les capacités nationales et d'améliorer le système de gestion des catastrophes, elle a adopté, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Gouvernement luxembourgeois, des mesures visant à atténuer les effets des catastrophes. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ خطوات لتخفيف الكوارث، من أجل بناء القدرات الوطنية وتحسين نظام إدارة الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة لكسمبرغ.
    La Malaisie est également consciente de la nécessité d'éliminer la corruption et d'améliorer le système de prestation des services publics afin d'accroître l'efficacité et la productivité et de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique. UN وتدرك ماليزيا أيضا أنه يجب القضاء على الفساد، وتحسين نظام تقديم الخدمات العامة بغية الارتقاء بالكفاءة والإنتاجية والإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Elle a relevé que, si le programme prévoyait de former des agents communautaires et d'améliorer le système d'orientation des patientes vers les services d'obstétrique, il n'y était pas question de développer le recours au personnel qualifié, c'est-à-dire médical, pour les soins obstétriques, selon ce qu'avait demandé en 1997 la consultation de Colombo sur la maternité sans risque. UN وقال المتكلم إنه رغم أن البرنامج يدعو إلى تدريب اخصائيين مجتمعيين وتحسين نظام اﻹحالة في حالات الولادة، لا يرد فيه ذكر لتشجيع إشراف متخصصين مؤهلين على حالات الولادة، ولا سيما الحاصلين منهم على تدريب طبي، على النحو الذي دعت إليه مشاورة اﻷمومة المأمونة التي عقدت في كولومبو، سري لانكا، في عام ١٩٩٧.
    Elle a relevé que, si le programme prévoyait de former des agents communautaires et d'améliorer le système d'orientation des patientes vers les services d'obstétrique, il n'y était pas question de développer le recours au personnel qualifié, c'est-à-dire médical, pour les soins obstétriques, selon ce qu'avait demandé en 1997 la consultation de Colombo sur la maternité sans risque. UN وقال المتكلم إنه رغم أن البرنامج يدعو إلى تدريب اخصائيين مجتمعيين وتحسين نظام الإحالة في حالات الولادة، لا يرد فيه ذكر لتشجيع إشراف متخصصين مؤهلين على حالات الولادة، ولا سيما الحاصلين منهم على تدريب طبي، على النحو الذي دعت إليه مشاورة الأمومة المأمونة التي عقدت في كولومبو، سري لانكا، في عام 1997.
    En sa qualité de chef d'équipe pour la mise en œuvre des instruments, il a contribué à renforcer la coopération entre les organes conventionnels, les Rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme, afin d'harmoniser leurs méthodes de travail et d'améliorer le système d'établissement des rapports au titre des divers instruments. UN وساهم المرشح، بوصفه رئيس فريق تنفيذ المعاهدة، في تطوير التعاون المتزايد بين هيئات المعاهدات، والمقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قصد تنسيق أساليب عملها وتحسين نظام الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات؛
    Elles ont soutenu les nouveaux principes et approches proposés par ONUSIDA et ses partenaires concernant le financement des mesures de lutte contre le VIH, la manière de garantir la durabilité des mesures prises au niveau de pays et d'améliorer le système de rapports axés sur les résultats. UN وأيدت الوفود النهج والمبادئ الجديدة التي اقترحها البرنامج المشترك وشركاؤه لاستثمار الأموال في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وكفالة استدامة التدابير على المستوى القطري، وتحسين نظام الإبلاغ القائم على النتائج.
    Il devait permettre aux États Membres, aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, aux organisations non gouvernementales (ONG) et aux représentants des organismes et institutions des Nations Unies d'avoir un débat interactif constructif sur les manières de renforcer et d'améliorer le système des procédures spéciales. UN وعقدت الحلقة الدراسية بغية تمكين الدول الأعضاء، والمكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة، والمنظمات غير الحكومية، وممثلين عن الأمم المتحدة ووكالاتها، من إجراء مناقشة تفاعلية بناءةً بشأن أساليب تعزيز وتحسين نظام الإجراءات الخاصة.
    Par ailleurs, afin de rationaliser et d'améliorer le système de santé dans ce domaine, un Programme national pour l'assistance en matière d'hygiène de la procréation et de planification familiale pour la période allant de 1999 à 2003 a été développé. UN وقد وُضع البرنامج الوطني للفترة 1999-2003 للمساعدة في مجال رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة من أجل ترشيد وتحسين نظام الرعاية الطبية فيما يتصل بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
    23. Au cours de son exposé, la délégation brésilienne a reconnu qu'il était nécessaire de faire en sorte que les droits de l'homme soient pris en considération dans tous les instruments normatifs, d'intensifier la lutte contre la torture et d'améliorer le système de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 23- وسلَّم الوفد البرازيلي، أثناء العرض الذي قدمه، بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك المعيارية وإلى تسريع عمل البرازيل المتعلق بمكافحة التعذيب وتحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Canada tient à signaler à ce propos qu'il participera activement aux prochaines consultations mondiales du HCR sur la protection internationale organisées dans cette perspective et qu'il espère en particulier que ces consultations permettront de combler les lacunes de l'institution de l'asile et d'améliorer le système de protection internationale dans son ensemble. UN وذكرت أن كندا ستشارك بنشاط في المشاورات العالمية المقبلة التي ستجريها المفوضية بشأن الحماية الدولية، التي تنظم بصدد الذكرى السنوية وتأمل في أن تؤدي المشاورات إلى سد الفجوات في نظام اللجوء وتحسين نظام الحماية الدولية ككل.
    Les résultats de l'enquête sont censés générer des données utiles afin d'alléger la charge des pays liée à l'établissement des rapports et d'améliorer le système de collecte des données de la FAO, et d'optimiser ainsi l'harmonisation des données relatives à l'agriculture et l'alimentation au niveau international. UN ومن المتوقع أن توفّر نتائج هذه الدراسة الاستقصائية معلومات مفيدة لتخفيف عبء الإبلاغ لدى البلدان وتحسين نظام جمع البيانات الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة، ومن ثم تحسين تنسيق البيانات الزراعية والغذائية على المستوى الدولي.
    Elles ont soutenu les nouveaux principes et approches proposés par ONUSIDA et ses partenaires concernant le financement des mesures de lutte contre le VIH, la manière de garantir la durabilité des mesures prises au niveau de pays et d'améliorer le système de rapports axés sur les résultats. UN وأيدت الوفود النهج والمبادئ الجديدة التي اقترحها البرنامج المشترك وشركاؤه لاستثمار الأموال في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وكفالة استدامة التدابير على المستوى القطري، وتحسين نظام الإبلاغ القائم على النتائج.
    La Chine vient de commencer à mettre en œuvre son plan d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2013-2020 et son programme de travail pour la création d'un système de répression et de prévention de la corruption pour la période 2013-2017, afin de prévenir et lutter contre la traite des êtres humains et d'améliorer le système de répression et de prévention de la corruption. UN وأشارت إلى أن بلدها بدأ مؤخرا في تنفيذ خطة عمله لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2013-2020، وخطة عمله لإنشاء نظام لمعاقبة ومنع الفساد للفترة 2013-2017، بغية منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتحسين نظام معاقبة ومنع الفساد.
    23. Au cours de son exposé, la délégation brésilienne a reconnu qu'il était nécessaire de faire en sorte que les droits de l'homme soient pris en considération dans tous les instruments normatifs, d'intensifier la lutte contre la torture et d'améliorer le système de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 23- وسلَّم الوفد البرازيلي، أثناء العرض الذي قدمه، بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك الاشتراعية وإلى تسريع عمل البرازيل المتعلق بمكافحة التعذيب وتحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    6. Engage le Secrétaire général à continuer de renforcer et d'améliorer le système d'application du principe de responsabilité en tirant parti des nouvelles possibilités offertes par l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public et la mise en place d'Umoja, et le prie de lui rendre compte à ce sujet dans son prochain rapport sur la responsabilité ; UN 6 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز وتحسين إطار المساءلة من خلال الاستفادة من الفوائد المتصلة بنشر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق تقريره المرحلي القادم عن المساءلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد