Consciente de la nécessité de renforcer son autorité et son rôle et d'améliorer ses méthodes de travail, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز سلطتها ودورها وتحسين أساليب عملها، |
Enfin, le Corps commun continuera de simplifier et d'améliorer ses méthodes de travail en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité de ses recommandations. | UN | وستواصل الوحدة تبسيط وتحسين أساليب عملها بغية زيادة كفاءتها وفعالية توصياتها. |
Il faut continuer de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et d'améliorer ses méthodes de travail sur la base des résultats positifs déjà obtenus. | UN | ينبغي أن يظل تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها مستندين إلى العمل الجيد الذي جرى تنفيذه بالفعل. |
Enfin, le Corps commun continuera de simplifier et d'améliorer ses méthodes de travail en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité de ses recommandations. | UN | وستواصل الوحدة تبسيط وتحسين أساليب عملها بغية زيادة كفاءتها وفعالية توصياتها. |
En effet, en dépit de la pratique habituelle qui consiste à décocher des flèches au sein du Conseil, nous reconnaissons que des tendances positives et encourageantes se sont dégagées, qui ont pour effet de renforcer le rôle international du Conseil et d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ورغم الممارسة الروتينية لتوجيه الانتقادات إلى المجلس، فإننا نعترف في الواقع بظهور توجهات إيجابية مشجعة من أجل تقوية الدور الدولي للمجلس وتحسين طرائق عمله. |
Selon la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne, le Comité spécial, en tant qu'instance juridique, était bien placé pour examiner les différents moyens de revitaliser l'Organisation et d'améliorer ses méthodes de travail afin que ses organes puissent s'acquitter de leur mandat efficacement. | UN | ويرى الوفد أن اللجنة، كونها منتدى قانونيا، تحتل موقعا يمكنها من النظر في سبل ووسائل تنشيط المنظمة وتحسين أساليب عملها، وذلك بغية التأكد من أن أجهزتها تنفذ ولاياتها بكفاءة. |
Depuis trois ans, nos discussions sur cette question ont montré qu'on s'accordait généralement à reconnaître la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité et d'améliorer ses méthodes de travail en le rendant plus transparent sans pourtant réduire son efficacité. | UN | وقد أظهرت مناقشاتنا حول هذا الموضوع وجود اتفاق واسع النطاق حول الحاجة الى توسيع نطاق عضوية مجلس اﻷمن وتحسين أساليب عمله بجعله أكثر شفافية دون الانتقاص من كفاءته. |
L'un des objectifs que nous poursuivons dans le cadre du Groupe de travail est de promouvoir une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et d'améliorer ses méthodes de travail dans le sens d'une plus grande transparence de ses délibérations et des mécanismes de prise de décisions. | UN | وأحد اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها في الفريق العامل هو تشجيع التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل فيه تحقيقا للمزيد من الشفافية والكفاءة. |
Consciente qu'il est important de renforcer l'efficacité et le rôle de la Première Commission de l'Assemblée générale et d'améliorer ses méthodes de travail, | UN | " وإدراكا منها لأهمية تعزيز فعالية دور اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة وتحسين أساليب عملها، |
S'agissant du format, le présent rapport a été élaboré de façon plus concise, mieux circonscrite, et améliorée, ce qui, à notre sens, peut être considéré comme un signe de la volonté du Conseil de rationaliser et d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | من ناحية الشكل أعد التقرير الحالي بإيجاز وبطريقة أكثر تركيزا وتحسينا، مما يمكن أن يعتبر في نظرها دلالة على استعداد المجلس لتوحيد وتحسين أساليب عمله. |
b) Exprimé sa satisfaction à la Sous—Commission pour les mesures qu'elle avait prises en vue de réformer et d'améliorer ses méthodes de travail; | UN | )ب( أعربت عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها اللجنة الفرعية بغية إصلاح وتحسين أساليب عملها؛ |
13. Se félicite du débat de fond qui a été engagé et de la décision prise par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale, à la soixante-cinquième session, de rationaliser et de réorganiser son ordre du jour et d'améliorer ses méthodes de travail; | UN | 13 - ترحب بالمناقشة المواضيعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اعتمدته في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمال الجمعية وتبسيطه، وتحسين أساليب عملها؛ |
La Mongolie est heureuse d'avoir apporté sa contribution au processus de revitalisation de l'Assemblée générale en ayant pris, alors qu'elle présidait la Deuxième Commission pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, la décision de rationaliser le programme de la Commission et d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ويسر منغوليا أنها أسهمت في عملية تنشيط الجمعية العامة إذ بادرت، بصفتها رئيس اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، إلى طرح القرار الذي يهدف إلى ترشيد وتبسيط جدول أعمال اللجنة وتحسين أساليب عملها. |
Entre autres choses, ce projet prévoit d'élargir le Conseil de sécurité dans les catégories de membres permanents et non permanents et d'améliorer ses méthodes de travail. Il prévoit également d'accorder aux nouveaux membres permanents les mêmes prérogatives et privilèges que les membres permanents actuels, y compris le droit de veto. | UN | وفي ذلك المشروع اعتزام على تحقيق أهداف منها توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة وتحسين أساليب عمله، وأيضا إعطاء الأعضاء الدائمين الجدد نفس المزايا والامتيازات التي يحظى بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض. |
La Tunisie considère que le Comité spécial est le lieu approprié pour examiner les moyens de revitaliser l'Organisation et d'améliorer ses méthodes de travail afin que ses organes puissent s'acquitter de leur mandat avec le plus d'efficacité possible. | UN | 14 - ترى تونس أن اللجنة الخاصة هي إطار مناسب لاستعراض طرق إنعاش المنظمة وتحسين أساليب عملها وتمكين هيئاتها من الوفاء بمهامها على نحو مؤثر بقدر الإمكان. |
67. Mme Amoah (Ghana) félicite le Comité pour les travaux qu'il mène aux fins d'actualiser et d'améliorer ses méthodes de travail et ses directives concernant l'établissement des rapports. | UN | 67- السيدة آمواه (غانا) أثنت على اللجنة لما تضطلع به من عمل متواصل لتحديث وتحسين أساليب عملها والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
Ma délégation salue les initiatives prises par le Conseil ces dernières années en vue d'accroître sa transparence et d'améliorer ses méthodes de travail, notamment la publication, le 19 juillet, de la note du Président (S/2006/507) concernant l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. | UN | ووفد بلادي يقدر المبادرات التي اضطلع بها المجلس في السنوات الأخيرة لتعزيز شفافيته وتحسين أساليب عمله، بما في ذلك إصدار مذكرة الرئيس في 19 تموز/يوليه (S/2006/507) بخصوص تحسين أساليب عمل المجلس. |
Pour continuer d'accroître la transparence de ses travaux et d'améliorer ses méthodes de travail, le Conseil doit tenir attentivement compte des dispositions pertinentes de la Charte et des résolutions qui clarifient ses relations avec l'Assemblée générale et les autres organes des Nations Unies, à commencer par la résolution 58/126. | UN | وابتغاء زيادة شفافية عمل المجلس وتحسين أساليب عمله ينبغي له أن يأخذ في الحسبان على نحو جدي الأحكام ذات الصلة من الميثاق والقرارات التي توضح علاقته بالجمعية العامة وبأجهزة أخرى من الأمم المتحدة، خصوصا القرار 58/126. |
13. Se félicite du débat de fond qui a été engagé et de la décision prise le 20 décembre 2010 par sa Deuxième Commission, à la soixante-cinquième session, en vue de rationaliser et d'alléger son ordre du jour et d'améliorer ses méthodes de travail ; | UN | 13 - ترحب بالمناقشة الموضوعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اتخذته في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمالها وتبسيطه وتحسين أساليب عملها؛ |
L'UNODC a continué d'élaborer et d'améliorer ses méthodes afin d'évaluer les modalités de la corruption et les vulnérabilités face à cette dernière. | UN | 57- واستمر المكتب في استحداث وتحسين طرائق لتقييم أساليب الفساد وأوجه التعرض له. |