ويكيبيديا

    "et d'animaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحيوانات
        
    • وحيوانات
        
    De ce fait, une grande variété d'insectes, d'oiseaux et d'animaux perd son habitat. UN ونتيجة لذلك، تفقد مجموعة متنوعة على نحو كبير من الحشرات والطيور والحيوانات موائلها.
    Les résultats d'études expérimentales de cellules et d'animaux étayent cette conclusion et donnent à penser que cette sensibilité accrue à la radioexposition des personnes prédisposées au cancer est peut-être plus générale. UN وتعزّز نتائج الدراسات التجريبية في الخلايا والحيوانات هذا الاستنتاج وتوحي بأن هذه الزيادة في الحساسية للتعرّض للإشعاع بين الناس الذين لديهم استعداد لحدوث السرطان قد تكون أوسع نطاقا.
    Les régions marécageuses représentent d'importantes réserves en eau qui permettent à beaucoup d'humains et d'animaux de survivre, tout au moins pendant une partie de l'année. UN وتمثل المستنقعات أيضا بنية مائية هامة توفر مصدر قوت الكثير من الناس والحيوانات لجزء من السنة على الأقل.
    D'innombrables espèces de plantes et d'animaux sont en voie de disparition. UN وثمة عدد لا يحصى من أنواع النباتات والحيوانات آخذة في الانقراض.
    Tu ne pensais pas que tu allais tuer autant de gens et d'animaux innocent, n'est-ce pas ? Open Subtitles لم تكن تعلم أنك كنت تقتل أناسا وحيوانات بريئة
    Mais la multitude de plantes et d'animaux qui dépendent des forêts ne peuvent pas vivre d'un traité, quel que soit le nombre des annexes qu'on lui ajoute. UN بيد أن النباتات والحيوانات التي تعتمد على الغابات لا يمكن أن تعيش في معاهدة، مهما ألحق بها من مرفقات.
    Des espèces courantes de plantes et d'animaux risquent fort de devenir des espèces rares et des espèces très rares de disparaître complètement. UN وأصبحت الأنواع من النباتات والحيوانات مهددة بأن تصبح نادرة، فيما يحتمل أن تنقرض تماما بعض الأنواع النادرة جدا.
    Méduses et des coraux, étoiles de mer et d'escargots et d'animaux à corps segmentés. Open Subtitles ,قناديل البحر والمرجان, نجم البحر والقواقع والحيوانات ذات الأجسام المفصلية
    L'une des conséquences les plus graves en est la disparition constante, en voie d'accélération, d'espèces et de sous-espèces de plantes et d'animaux et la destruction des écosystèmes les plus diversifiés du monde. UN وتتمثل واحدة من أخطر النتائج في التعجيل بفقدان أنواع أساسية وأنواع فرعية من النباتات والحيوانات الى اﻷبد وتدمير أكثر النظم الايكولوجية تنوعا في العالم.
    Elles pourraient se trouver prises dans des conditions si inhospitalières que de nombreuses populations de végétaux et d'animaux périraient ou ne pourraient plus se reproduire. UN وربما كانت حبيسة ظروف بالغة القسوة الى الحد الذي يؤدي الى هلاك أعداد كبيرة من بعض النباتات والحيوانات أو عجزها عن الاتيان بجيل جديد من اﻷبناء.
    Les mines antipersonnel ont causé la mort de personnes, de bétail et d'animaux domestiques, et constituent une menace constante pour la population civile. UN فقد تسببت اﻷلغام المضادة لﻷفراد في خسائر في اﻷرواح البشريـــة والـــثروة الحيوانيـــة، والحيوانات اﻷليفة، ومثلت تهديدا دائما للسكان المدنيين.
    Les facteurs naturels de changement agissent directement sur la nature. Par exemple, l'impact d'une énorme météorite aurait déclenché l'une des extinctions massives de végétaux et d'animaux qui ont marqué l'histoire de la vie sur Terre. UN وتؤثر محركات التغيير الطبيعية على الطبيعة مباشرة، وعلى سبيل المثال، يعتقد أن اصطدام نيزك كبير بالأرض قد أطلق إحدى عمليات انقراض النباتات والحيوانات على نطاق واسع في تاريخ الحياة على الأرض.
    Les facteurs naturels de changement agissent directement sur la nature. Par exemple, l'impact d'une énorme météorite aurait déclenché l'une des extinctions massives de végétaux et d'animaux qui ont marqué l'histoire de la vie sur Terre. UN وتؤثر محركات التغيير الطبيعية على الطبيعة مباشرة، وعلى سبيل المثال، يعتقد أن اصطدام نيزك كبير بالأرض قد أطلق إحدى عمليات انقراض النباتات والحيوانات على نطاق واسع في تاريخ الحياة على الأرض.
    Il importe donc de distinguer l'utilisation d'animaux sauvages pour faire passer de la drogue et le véritable trafic parallèle de drogue et d'animaux sauvages. UN ومن المهم، لذلك، التمييز بين استخدام الحيوانات البرية كغطاء للاتجار بالمخدرات من حين الى آخر، والاتجار الحقيقي بالمخدرات والحيوانات البرية معا.
    Les guerres et les bombardements ont éliminé des espèces entières de plantes et d'animaux de la face de la terre aboutissant à des déséquilibres dans l'écosystème. UN وقد ساهمت الحروب والقصف في استئصال مجموعات كاملة من أنواع النباتات والحيوانات من وجه الأرض، مما أدى إلى الاختلالات في النظام الإيكولوجي.
    Un nombre important de personnes et d'animaux sont actuellement exposés à des niveaux de mercure qui comportent un risque d'apparition de ces effets nocifs et éventuellement d'autres. UN وتتعرض الآن أعداد كبيرة من الناس والحيوانات البرية لمستويات من الزئبق تشكل مخاطر حدوث هذه التأثيرات المعاكسة وربما غيرها أيضا.
    Malgré l'adoption, comme outil majeur de promotion du développement durable, du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages qui en découlent, près de 17 000 espèces de végétaux et d'animaux sont menacés d'extinction. UN وعلى الرغم من اعتماد بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، باعتباره أداة رئيسية لتعزيز التنمية المستدامة، فإن ما يقرب من 000 17 نوع من النباتات والحيوانات أصبح مهددا بخطر الانقراض.
    C'est une des forêts biologiquement les plus importantes sur Terre, et pas seulement en raison de la concentration de plantes et d'animaux qui y vivent. Open Subtitles هي أحد اكثر الغابات اهمية من الناحية البيولوجيًّة على الأرض، و هو ليس فقط بسبب كَثَافَة النباتات والحيوانات التي تعيش هنا.
    Lorsque les combattants ont quitté notre pays, ils ont laissé derrière eux de vastes zones truffées de mines et d'engins explosifs sans les retirer, sans aider à les désamorcer et sans fournir de cartes indiquant leur emplacement. Ceci a entravé nos programmes d'agriculture et de développement, les a rendus plus coûteux et a en outre causé la perte de milliers d'hommes et d'animaux. UN رحل المتحاربون عن بلادي مخلفين وراءهم مساحات شاسعة مزروعة باﻷلغام والكمائن دون تطهيرها أو المساعدة في إزالتها أو تقديم الخرائط الدالة على مواقع تلك اﻷلغام والكمائن التي سببت في إعاقة برامجنا الزراعية والتنموية وارتفاع تكلفتها وفي وفاة اﻵلاف من البشر والحيوانات.
    Les mesures d'adaptation dans le secteur de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche comprennent la mise au point de variétés résistantes de végétaux et d'animaux d'élevage, les mesures de diversification des activités en milieu rural et la promotion de la sécurité alimentaire et des projets de boisement. UN وتشمل تدابير التكيف في قطاع الزراعة والغابات ومصائد الأسماك استحداث سلالات محاصيل وحيوانات تقاوم الظروف القاسية، وتشجيع تنويع الأنشطة في المجتمعات الريفية، ودعم مشاريع الأمن الغذائي والتحريج.
    23 mai : à Yatoko (Province Orientale), pillage de nourriture et d’animaux appartenant à des villageois par des éléments de la Police d’intervention rapide (PIR). UN وفي 23 أيار/مايو: في ياتوكو (المقاطعة الشرقية)، سرقت عناصر من شرطة التدخل السريع أغذية وحيوانات من سكان القرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد