ويكيبيديا

    "et d'apprendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعلم
        
    • وتعلم
        
    • والتعلُّم
        
    • ويتعلم
        
    Notre objectif est une vieillesse active, donnant aux personnes âgés un droit égal de participer et d'apprendre. UN وهدفنا هو كبار نشطون مع إعطاء كبار السن حقوقا متساوية في المشاركة، والتعلم.
    Elle accueille favorablement les opportunités de partager, de soutenir et d'apprendre des populations autochtones à travers le monde. UN وترحب الرابطة بفرصة مشاركة السكان الأصليين على نطاق العالم، ودعمهم، والتعلم منهم.
    Je voudrais également vous remercier, Monsieur le Président, de nous donner l'occasion de faire part de nos réflexions et de les partager, et d'apprendre des expériences des autres. UN كما أود أن أشكركم، السيد الرئيس، على إتاحتكم هذه الفرصة لنا لتشاطر وطرح أفكارنا والتعلم من تجارب الآخرين.
    On a estimé qu'il fallait que l'éducation soit pertinente et permette à ces groupes de développer leur culture et d'apprendre leur langue. UN وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    Mais je pense qu'il est temps pour moi de quitter le nid et d'apprendre à voler de mes propres ailes. Open Subtitles ولكن اعتقد انه حان الوقت لي لمغادرة العش وتعلم الطيران بمفردي
    La réunion donnera aux pays l'occasion d'échanger des données d'expérience et d'apprendre de leurs approches fructueuses de l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre, ainsi que d'identifier et de discuter des domaines de coopération à approfondir. UN سيتيح اللقاء أمام البلدان فرصة تبادل الخبرات والتعلُّم من النهوج الناجحة لتطوير خطط التنفيذ الوطنية، بالإضافة إلى تحديد ومناقشة مجالات التعاون.
    Ces conférences donneront aux jeunes l'occasion de présenter leurs pratiques en matière d'environnement, de partager leurs expériences et d'apprendre les uns des autres et des experts. UN وسوف تتيح المؤتمرات للشباب فرص عرض ممارساتهم البيئية، وتقاسم خبراتهم، والتعلم من بعضهم البعض ومن الخبراء.
    Je suis ici pour vous apprendre que même le fils d'un khan royal est capable de faire preuve d'humilité et d'apprendre. Open Subtitles أنا هنا لأعلمك أنه حتى ابن الخان الملكي قادر على التواضع، والتعلم
    C'est l'occasion de rencontrer un homme érudit et d'apprendre de lui. Open Subtitles فرصة لقاء رجال واسعي المعرفة والتعلم منهم
    Je sais que ça doit être dur, mais, vois plutôt ça comme une chance... d'explorer, de grandir, et d'apprendre que tu dois toujours avoir sur toi un passeport en règle. Open Subtitles أعرف أنه هذا قاسي لكني أعتقد بأنك تستطيع استغلال هذا كفرصة للإستكشاف والنضج والتعلم
    Je te suis reconnaissant de l'opportunité de travailler avec toi et d'apprendre de toi. Open Subtitles انا ممتن لحصولي على هذه الفرصه ولعملي معك والتعلم منك
    Cette catégorie comprend les voyages d'études, habituellement dans d'autres pays, pour observer les activités d'institutions correspondantes et d'apprendre de l'expérience que celles-ci ont acquise. UN وتشمل هذه الفئة جولات دراسية هي بمثابة زيارات يقوم بها أفراد مختارون إلى مؤسسات نظيرة تقع في بلدان أخرى عادة لمراقبة أنشطة والتعلم من تبادل الخبرات؛
    Cela serait l'occasion pour les pays concernés d'échanger des informations et d'apprendre les uns des autres, ce qui contribuerait à accroître les efforts de renforcement des capacités et à créer un réseau dynamique susceptible d'ajouter de la valeur aux activités nationales et de les compléter. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصاً للبلدان المعنية لتقاسم الخبرات والتعلم من بعضها البعض ومن ثم فإنه سيعزز جهود بناء القدرات بين البلدان وسينشئ شبكة دينامية تزيد من قيمة كل نشاط وطني وتكمله بقدر أكبر.
    Le mécanisme de suivi fournit l'occasion de dialoguer et d'apprendre. UN وتوفر عملية الرصد فرصا للحوار والتعلم.
    Il n'y a pas de vision sans organisation, mais si la vision s'accompagne d'un sens de l'organisation, de la capacité de dégager des consensus, avec la volonté d'écouter et d'apprendre des autres, alors nous pourrons avancer. UN ليست هناك رؤيا بدون تنظيم. وإذا اقترنت الرؤيا بالتنظيم وبالقدرة على التوصل إلى توافق اﻵراء، بفضل الاستعداد للاستماع إلى اﻵخرين والتعلم منهم، عندها يمكننا أن نُحرز التقدم.
    Cette période vise à permettre aux enfants d'étudier et d'apprendre avant d'assumer les responsabilités qui en feront des adultes, en particulier en devenant autonomes sur le plan financier et en fondant leur propre famille. UN والغرض من مدة التعليم هو تمكين الأطفال من الدراسة والتعلم قبل أن يضطلعوا بمهام تجعل منهم أشخاصا بالغين ولا سيما من خلال تحقيقهم للاكتفاء الذاتي ماليا وإنشاء أسرهم الخاصة بهم.
    Le jeu et l'expression artistique leur permet de communiquer et de mieux comprendre leurs propres sentiments et pensées, de prévenir ou de résoudre des problèmes psychosociaux et d'apprendre à gérer les relations et les conflits, par un processus naturel d'autoguérison qu'ils contrôlent eux-mêmes. UN وسيمكنهم اللعب والتعبير الفني من التواصل ومن فهم أفضل لمشاعرهم وأفكارهم، ومنع المشاكل النفسية أو حلها، وتعلم إدارة العلاقات والنزاعات من خلال عملية طبيعية تعتمد على الإرشاد الذاتي والشفاء الذاتي.
    L'importance majeure de l'accès à l'éducation ayant été reconnue, on a estimé qu'il fallait que l'éducation soit pertinente et permette à ces groupes de développer leur culture et d'apprendre leur langue. UN وحيث إن الحصول على التعليم قد حدد بوصفه إحدى المسائل الرئيسية، فقد نوه بضرورة أن يكون التعليم مناسباً وأن يتيح للمجموعات الفرصة لتنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    Le choix entre ces célébrités et les consultants spécialisés dépend de la volonté de l'entreprise de remettre en question l'efficacité de sa gestion et d'apprendre comment la modifier. UN ويتوقف الاختيار بين التأييد المقدم من المشاهير والتحقق من خلال المكاتب الاستشارية المتخصصة على استعداد المؤسسة لإعادة النظر في فعالية عملياتها الإدارية وتعلم كيفية تغييرها.
    À sa dernière réunion, les parties prenantes ont dit que leur participation était utile et bénéfique parce qu'elle leur permettait d'examiner les problèmes communs et d'apprendre les unes des autres. UN 10 - ووصف المعنيون بالأمر في أحدث اجتماع للمنتدى مشاركتهم بأنها مفيدة ومجدية من أجل مناقشة مشاكل مشتركة والتعلُّم من بعضهم البعض.
    La mondialisation et les progrès de la technologie apportent aux gens de grandes possibilités de se connaître, de partager et d'apprendre les uns des autres. UN وتهيئ العولمة والتطورات التكنولوجية فرصا هامة للبشر لكي يتواصلوا ويتقاسموا معارفهم ويتعلم بعضهم من بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد