Environ 2,5 millions d'enfants ont pu se rendre dans des espaces communautaires sûrs de rencontre, de jeu et d'apprentissage. | UN | وأتيح لما يقرب من 2.5 مليون طفل إمكانية استخدام أماكن داخل مجتمعاتهم المحلية لأغراض التواصل الاجتماعي واللعب والتعلم. |
Dotés de leur propre méthodologie, ils comportent une série de stratégies de sensibilisation et d'apprentissage efficaces et pouvant être copiées. | UN | وتشمل هذه الفلسفة، بمنهجيتها الخاصة بها، مجموعة من الاستراتيجيات الفاعلة والقابلة للتكرار لبناء الوعي والتعلم. |
Occasionnent la double vacation liée au nombre insuffisant des salles de classe, avec comme conséquence une réduction des heures réglementaires d'enseignement et d'apprentissage à l'école; | UN | تسبب تضاعف امتلاء قاعات الدراسة بسبب قلتها، مما يؤدى إلى انخفاض الساعات القانونية المخصصة للتعليم والتعلم في المدرسة؛ |
La réaction aux initiatives de formation et d'apprentissage a dans l'ensemble été positive. | UN | وتتسم الاستجابة إلى مبادرات التدريب والتعلم بالإيجابية عموما. |
Chypre a dit encourager l'application de méthodes participatives d'enseignement et d'apprentissage dans le cadre de projets, de groupes de travail et d'études de cas. | UN | وتشير قبرص إلى أساليب التدريس التشاركي والتعلُّم النشط مثل المشاريع، والعمل الجماعي، والمسرح، ودراسات الحالة. |
Ces évaluations sont effectuées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et servent d'instruments de gestion et d'apprentissage. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه التقييمات بالاشتراك مع وكالات أخرى في الأمم المتحدة وتستخدم كأدوات للإدارة والتعلّم. |
Le Comité de déontologie des Nations Unies continue d'être un excellent forum de partage d'expériences et d'apprentissage. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة تمثل محفلا ممتازا لتبادل الخبرات والتعلم. |
iv) Méthodes d'enseignement et d'apprentissage dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et rôle du personnel enseignant; | UN | منهجيات التدريس والتعلم الخاصة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ودور هيئات التدريس؛ |
Des efforts accrus seront aussi nécessaires pour évaluer la qualité et l'utilité des activités de formation et d'apprentissage du FNUAP. | UN | وسيكون ثمة حاجة أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتقييم جودة وفائدة أنشطة الصندوق في مجالي التدريب والتعلم. |
En outre, une stratégie de formation et d'apprentissage visant à faciliter le changement est en cours d'élaboration. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع استراتيجية للتدريب والتعلم من أجل تيسير إدخال التغييرات. |
Il mène des travaux de recherche sur les systèmes de gestion des connaissances afin de mettre au point des méthodes novatrices et modernes d'enseignement et d'apprentissage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري المعهد بحوثا في مجال نظم المعرفة لاستكشاف النهج الابتكارية والعصرية للتدريس والتعلم. |
Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. | UN | وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة. |
Le secrétariat du Fonds reconnaît pleinement l'importance du principe de responsabilisation et la nécessité d'instaurer des systèmes de contrôle et d'apprentissage permettant de renforcer l'efficacité du Fonds. | UN | وتوافق أمانة الصندوق تماماً على أهمية المساءلة وعلى الحاجة إلى نظم للرصد والتعلم تساعد في مضاعفة أثر الصندوق. |
Des stratégies de communication et d'apprentissage seront expérimentés, tant au Siège que sur le terrain, avant l'application globale. | UN | وسيتم اختبار استراتيجيتي الاتصال والتعلم في الميدان وفي المقر قبل بدء التنفيذ على الصعيد العالمي. |
La Croatie se félicite également des nouvelles améliorations apportées en matière de communication et d'apprentissage mutuel entre les diverses formations pays. | UN | ترحب كرواتيا بمزيد من التحسينات في مجال الاتصال والتعلم المتبادل بين مختلف التشكيلات القطرية المخصصة. |
Renforcer les systèmes de contrôle et d'apprentissage du Fonds existant à l'échelle des pays afin de démultiplier l'impact du Fonds. | UN | تعزيز نظم الرصد والتعلم للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على المستوى القطري بهدف تحسين تأثيره. |
Analyse et évaluation de l'utilité, de la qualité et de l'efficacité des programmes et ateliers de formation et d'apprentissage réalisés jusqu'à présent | UN | تحليل وتقييم جدوى ومدى جودة وتأثير برامج وحلقات التدريب والتعلم التي جرى تنفيذها حتى الآن: |
Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم. |
Néanmoins, le FNUAP s'est engagé à tirer parti de l'évaluation, non seulement en tant qu'outil de transparence mais également de gestion et d'apprentissage. | UN | غير أن الصندوق ملتزم باستخدام التقييم لا كأداة للمساءلة فحسب بل كرصيد للإدارة والتعلم. |
Très peu d'enfants parviennent à un niveau satisfaisant de compétence vu les mauvaises conditions d'études et d'apprentissage. | UN | ولا يحقق مستوى مُرضيا من الأداء سوى قليل جدا من الأطفال بسبب تدهور بيئة التعليم والتعلُّم. |
:: Il est fondamental d'encourager les modes de pensée et d'apprentissage créatifs. | UN | :: من الضروري تعزيز التفكير المبدع والتعلّم. |
Adopter des méthodes de travail et d'apprentissage personnel adaptées aux objectifs poursuivis; | UN | إتباع طرق عمل وتعلم شخصية، تتناسب مع الأهداف المرغوبة؛ |
Pays en situations humanitaires dans lesquels 100 % des personnes touchées ont accès et recourent à l'eau potable répondant à des normes convenues au plan national dans leur environnement de vie et d'apprentissage | UN | البلدان التي تشهد حالات إنسانية حيث أن نسبة 100 في المائة من الأفراد المتضررين يتاح لهم سُبل استخدام مياه الشرب المأمونة طبقاً للمعايير المتفق عليها وطنيا في بيئة معيشتهم وتعلُّمهم |
a) i) Augmentation du nombre total d'activités de formation et d'apprentissage entreprises par les fonctionnaires | UN | (أ) ' 1` زيادة في مجموع عدد دورات التدريب وغيرها من فرص التعلم التي يقوم بها فرادى الموظفين |
De concert avec C.B. 21, FOYERS C.B. est censé créer environ 4 000 emplois, fournir des logements bon marché dans les différentes collectivités de la province et offrir d'importantes possibilités de formation et d'apprentissage à ses habitants. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا البرنامج، الذي يعمل في شراكة مع برنامج كولومبيا البريطانية في القرن ١٢، إلى تهيئة نحو ٠٠٠ ٤ فرصة عمل، وتوفير إسكان ميسور في المجتمعات المحلية في كل أنحاء المقاطعة، وتوفير فرص هامة للتدريب والتلمذة الصناعية لسكان كولومبيا البريطانية. |
Par ailleurs, la Banque a commencé récemment à financer l'établissement d'un guide d'enseignement et d'apprentissage qui sera distribué à tous les enfants des écoles primaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع البنك مؤخرا في تمويل إعداد دليل للتعلُّم والتدريس سيوزع على جميع تلامذة المدارس الابتدائية. |
Le nombre annuel d'élèves et le nombre de stages de formation et d'apprentissage ont augmenté. | UN | وتزايدت مسحوبات الطلبة بصفة سنوية كما تزايدت أماكن التدريب والتلمذة المهنية. |
En outre, en alliant leurs missions, ces deux institutions pourraient toucher un public plus large et optimiser leurs offres d'enseignement et d'apprentissage et, partant, augmenter l'impact et le retour sur investissement de leurs missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُتاح المجال للمؤسستين، عن طريق دمج ولايتيهما، للوصول إلى جمهور أوسع من المستفيدين، ولترشيد ما توفرانه من خدمات تدريب وتعلّم وبالتالي زيادة تأثير هذه الوظيفة وزيادة العائد على الاستثمار فيها. |