Procédures de conception et d'approbation des projets dans les gouvernorats du nord | UN | إجراءات تصميم المشاريع والموافقة عليها في المحافظات الشمالية |
Il faudrait simplifier, abréger et accélérer les procédures d'élaboration et d'approbation des projets pour permettre aux pays bénéficiaires d'avoir plus facilement accès aux ressources du FEM. | UN | ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية. |
Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Les bureaux régionaux considèrent toutefois que la procédure d'examen et d'approbation des projets d'urgence, qui exigent une action rapide, est beaucoup trop lourde et trop lente, et que la part du budget allouée aux projets que ces bureaux peuvent approuver sans l'intervention des comités régionaux d'examen des programmes est trop faible. | UN | غير أن المكاتب الإقليمية تعتبر أن عملية الاستعراض والموافقة على المشاريع الطارئة التي تتطلب إجراء سريعاً، عملية مفرطة في الإرهاق والبطء، وترى أن المبالغَ المرصودة للمشاريع التي يُمكن لهذه المكاتب أن توافق عليها بدون الرجوع إلى لجان استعراض البرامج الإقليمية، هي مبالغُ متدنية للغاية. |
La procédure d'évaluation et d'approbation des projets devrait être notablement rationalisée [rec. 7 i)]. | UN | ينبغــي تنسيق إجراءات تقييـم واعتماد المشاريع في المقر تنسيقا كبيرا )التوصية ٧ )ط((. |
Un comité d'examen et d'approbation des projets a examiné les idées de projets et les documents y relatifs et a veillé à ce que les conclusions des évaluations précédentes et les enseignements dégagés soient bien pris en compte dans la version finale. | UN | وقامت لجنة لتقييم المشاريع وإجازتها باستعراض أفكار ووثائق المشاريع، حيث تأكدت من مراعاة نتائج التقييمات السابقة والدروس المستفادة منها، على النحو الواجب، عند صياغة المشاريع بشكل نهائي. |
En outre, le responsable de l'intégration des femmes au développement est membre du Comité d'évaluation et d'approbation des projets et veille de ce fait à ce que les questions concernant les femmes soient intégrées aux programmes et projets de coopération technique du CCI. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن منسق شؤون إشراك المرأة في تنمية التجارة هو عضو في لجنة تقييم المشاريع والموافقة عليها وهو، بالتالي، يكفل دمج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في برامج ومشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها مركز التجارة الدولي. |
17. Les procédures d'évaluation et d'approbation des projets laissent à désirer. | UN | ١٧ - وكان القصور يعتري إجراءات تقييم المشاريع والموافقة عليها. |
14. Des cycles courts et efficaces d'élaboration et d'approbation des projets et un traitement accéléré des activités admissibles seront mis en place. | UN | 14- تكون دورات إعداد المشاريع والموافقة عليها قصيرة وذات كفاءة، ويكون تجهيز الأنشطة المؤهلة سريعاً. |
17. Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | 17- وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة. |
Dans le cas du Fonds par exemple, son expertise, sa structure relativement peu bureaucratique et les pratiques du Comité exécutif en matière de prise de décision ont eu pour résultat un processus efficace et opportun de développement et d'approbation des projets. | UN | وبالنسبة للصندوق، على سبيل المثال، فإن الخبرة التي تراكمت لديه، بالإضافة إلى هيكله غير المُثقَل بالبيروقراطية، وممارسة اللجنة التنفيذية في اتخاذ القرارات، كل ذلك أدّى إلى عملية كفؤة وحسنة التوقيت لوضع المشاريع والموافقة عليها. |
a) Si les procédures de planification et d'approbation des projets fournissent une base solide pour l'exécution des projets; | UN | )أ( ما إذا كانت الاجراءات المتعلقة بتخطيط المشاريع والموافقة عليها توفر أساسا متينا لتنفيذ المشاريع؛ |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratisée du Fonds pour renforcer notablement l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضى هذا الأمر، فضلاً عن ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف وعن هيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من النجاعة والسرعة في تطوير المشاريع والموافقة عليها. |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratisée du Fonds pour renforcer notablement l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضى هذا الأمر، فضلاً عن ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وعن هيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من النجاعة والسرعة في وضع المشاريع والموافقة عليها. |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratique du Fonds pour renforcer l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضت هذه الخبرة، إلى جانب ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، وهيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من الفعالية والسرعة في تطوير المشاريع والموافقة عليها. |
Qu'une plus grande centralisation de la coordination soit assurée en matière de formulation et d'approbation des projets, de marketing, de gestion et de communication; | UN | (ب) تنسيق أكثر مركزية لصياغة المشاريع والموافقة عليها وتسويقها وإدارتها وتقديم التقارير بشأنها؛ |
Au cours de l'examen du rapport du Secrétaire général sur le projet de budget, le Comité consultatif a été informé que le Comité d'examen et d'approbation des projets des missions avait approuvé 67 projets à effet rapide entre septembre et décembre 2013, devant être exécutés au cours de l'exercice 2013/14. | UN | ٥٢ - أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن الميزانية، أن لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها التابعة للبعثة قد وافقت على ما مجموعه 67 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في الفترة بين أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013 لتنفيذها خلال الفترة 2013/2014. |
Le PNUE a aussi noté qu'en 1993 et au début de 1994, le rythme d'approbation des projets s'était ralenti, en raison de la transition suscitée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et à la suite de l'examen d'ensemble du système d'élaboration et d'approbation des projets, ce qui signifiait aussi que les consultations avec les partenaires du PNUE ont été différées. | UN | ولاحظ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بأن إقرار المشاريع تباطأ في عامي ١٩٩٣-١٩٩٤ بسبب الفترة الانتقالية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاستعراض العام لنظام إعداد المشاريع والموافقة عليها. وكان معنى هذا أيضا ارجاء إجراء المشاورات مع شركاء برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
L'on a constaté en outre, qu'en situations de crise (par exemple dans le cas de l'intervention après le conflit en Ouganda), les procédures administratives applicables en matière d'achats et d'approbation des projets ont entraîné des retards substantiels et ont empêché de saisir toutes les possibilités qui se présentaient. | UN | واستنتج التقييم أيضا أنه، في حالات الأزمات (تدابير مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في أوغندا على سبيل المثال)، فإن الإجراءات الإدارية لعمليات الشراء والموافقة على المشاريع ساهمت في حدوث تأخيرات كبيرة وفي تضييع الفرص. |
a) L'UNU devrait adopter à son siège et à ses diverses institutions régionales une méthode plus systématique et transparente de sélection, d'examen et d'approbation des projets. | UN | )أ( ينبغي إنشاء نظام أكثر منهجية وشفافية في مقر الجامعة وفي معاهدها اﻹقليمية فيما يتعلق باختيار وتقدير واعتماد المشاريع. |
Les responsables des programmes de fond prennent l'initiative de projets qui sont ensuite soumis à un examen préalable et approuvés par le Comité d'examen et d'approbation des projets. | UN | ويبدأ الموظفون الفنيون في تنفيذ المشاريع التي يجري فيما بعد استعراضها والموافقة عليها بواسطة لجنة تقييم المشاريع وإجازتها. |