ويكيبيديا

    "et d'appui technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم التقني
        
    • والدعم التكنولوجي
        
    • والدعم الفني
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • والدعم بالخبرة التقنية
        
    • ودعم تقني
        
    • وتكاليف الدعم التقني
        
    • الدعم التقني التي
        
    Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'informations et d'appui technique émanant des PMA parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    Or, le personnel du Bureau a bénéficié de moins d'attention et d'appui technique et financier que les autres organismes de sécurité libériens dans les années d'après guerre. UN وكان ما حصل عليه موظفو المكتب في السنوات التي تلت الحرب من الاهتمام والدعم التقني والمالي دون ما حصل عليه نظراؤهم في الوكالات الأمنية الليبرية الأخرى.
    Il avait également mis en œuvre un programme de formation et d'appui technique permettant aux autorités portuaires d'être mieux à même de détecter les matières nucléaires radioactives. UN كما نفذت برنامجا لتيسير التدريب والدعم التقني للموانئ من أجل زيادة قدرتها على الكشف عن المواد النووية المشعة.
    D'autres domaines dans lesquels le PNUE possède des points forts et où l'on pourrait encore accroître les activités de développement des capacités et d'appui technique sont les questions de caractère général telles que l'information sur l'environnement, et l'éducation et la formation en matière d'environnement. UN أما المجالات الأخرى التي أثبت برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيها جدارته والتي تعطي مجالاً أوسع لأنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي فتشمل قضايا متشعبة مثل الإعلام البيئي والتثقيف والتدريب البيئيين.
    Ces foyers souffrent toutefois d'un manque de coordination entre les différentes parties prenantes, de fonds et d'appui technique gratuit, de l'inadéquation des locaux sur les plans technique et architectural, et de l'insuffisance des moyens mis en œuvre pour fournir l'aide requise. UN إلا أن هذه المؤسسات تعاني من ضعف التنسيق بين الجهات ذات العلاقات وشح التمويل والدعم الفني المجاني والتصاميم الفنية والمعمارية والإنشائية وطرق المساعدة.
    Évaluation, contrôle et fourniture de conseils et d'appui technique à 77 centres médicaux civils des Nations Unies UN تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها
    Il a également fait état des besoins en matière de formation, de renforcement des capacités et d'appui technique de son organe anticorruption. UN وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني.
    Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'information et d'appui technique émanant des PMA parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    Pour faire face à ce problème, des mesures concrètes ont été prises pour instituer, dans les Caraïbes, un réseau intégré du programme TRAINMAR appelé à favoriser l'échange des capacités de formation et d'appui technique entre tous les territoires de la région. UN وللتغلب على هذا الخطر، اتخذ برنامج ترينمار تدابير محددة لإنشاء شبكة ترينمار متكاملة في منطقة البحر الكاريبي بحيث تتقاسم جميع أقاليم المنطقة في قدرتها التدريبية والدعم التقني اللازم.
    Fournir des services plus étendus de consultants en informatique et d'appui technique exige aussi, pour atteindre un maximum d'efficacité, que du personnel qualifié se rende dans le pays qui est le marché interne du client. UN وتقتضي زيادة توسيع خدمات المشورة والدعم التقني في مجال الحاسوب أيضاً سفر العمالة الماهرة إلى اﻷسواق المحلية للعملاء حتى يمكن لها أن تصل إلى أعلى مستويات الكفاءة.
    Ce dont nous avons besoin, c'est de collaboration, d'échanges d'informations et d'appui technique, qui nous permettent de faire en sorte que notre secteur de services financiers ne soit pas mésusé par des sources douteuses alors même qu'il génère pour nous de bien utiles ressources économiques. UN إننا نحتاج إلى التعاون وتبادل المعلومات والدعم التقني لمساعدتنا على ضمان ألا تسيء مصادر مريبة لقطاع خدماتنا المالية الذي يمدنا بالموارد الاقتصادية التي تمس حاجتنا إليها.
    Ce rôle peut s'avérer particulièrement utile lorsqu'il s'agit de questions sensibles, en raison de la neutralité de l'ONU en matière de conseils et d'appui technique pour la formulation des politiques et le renforcement des capacités. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات.
    Se fondant sur son mandat, l'Institut examine des sources d'expertise et d'appui technique pertinentes au sein d'organismes apparentés, pour faciliter la promotion de peines non privatives de liberté en Afrique. UN ويستكشف المعهد، استنادا إلى ولايته، مصادر الخبرات والدعم التقني في هذا الصدد من الوكالات الشقيقة من أجل تسهيل ترويج الأحكام غير الاحتجازية في أفريقيا.
    Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'informations et d'appui technique émanant des PMA parties, y compris par l'examen des projets de PANA, et à d'autres besoins UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني بوسائل منها استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف واحتياجات أخرى
    Le Groupe aurait un rôle de conseil et d'appui technique auprès des groupes du transport de surface, du génie, des achats et des technologies de l'information et des communications au service du développement quand il fournira des articles spécialisés au nom de la Section du transport aérien. UN كما ستسهل هذه الوحدة تقديم التوجيه والدعم التقني لأقسام النقل البري، والهندسة، والإمداد وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند شراء مواد مخصصة نيابة عن قسم النقل الجوي.
    Les bureaux régionaux assument également de plus en plus des fonctions de liaison et d'appui technique essentielles à la mise en œuvre de la deuxième mesure mentionnée plus haut et soutiennent les programmes de renforcement des capacités au niveau national. UN كما تؤدي المكاتب الإقليمية بشكل متزايد مهام رئيسية في مجالي الاتصال والدعم التقني في تنفيذ الإجراء 2، وتدعم برامج بناء القدرات على الصعيد القطري.
    De plus, l'absence d'intérêt politique et d'appui technique de la part du Gouvernement national a contribué à la pauvreté actuelle de la région, en dépit de ses ressources naturelles importantes. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب عن شعوره بأن قلة الاهتمام السياسي والدعم التقني من الحكومة الوطنية قد ساهم في ما يعانيه الإقليم حالياً من فقر، على الرغم من وفرة موارده الطبيعية.
    Les pays prospères, en développement et développés, ont mis en place des programmes pour répondre aux besoins particuliers de leurs PME en matière d'information, de compétences, de financement, de formation à la gestion, d'information sur les marchés et d'appui technique. UN وقد وضعت الاقتصادات الناجحة، النامية منها والمتقدمة، برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يخص المعلومات والمهارات والتمويل والتدريب الإداري والمعلومات عن السوق والدعم التكنولوجي.
    Au Rwanda, par exemple, grâce aux activités de plaidoyer et d'appui technique, la question du VIH est désormais pleinement intégrée dans les 12 secteurs visés par le deuxième document national de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN فقد أسفرت أنشطة الدعوة والدعم الفني في رواندا على سبيل المثال عن تعميم المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بالكامل في جميع قطاعات استراتيجية رواندا الثانية للحد من الفقر البالغ عددها 12 قطاعا.
    Au Koweït, c'est par l'intermédiaire du Programme de renforcement des capacités de gestion que le PNUD collabore avec la Commission de la fonction publique, dont il renforce les capacités en matière de gestion, de contrôle et d'appui technique aux organismes gouvernementaux chargés de la mise en oeuvre du plan de développement des capacités administratives. UN وفي الكويت، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمشاركة مع لجنة الخدمة المدنية ويقوم بتعزيز قدراته في مجال التنظيم والرصد وتقديم الدعم التقني للوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ خطة التنمية الادارية.
    Les services d'installation, de formation des contingents et d'appui technique pourront être assurés sur place par des sous-traitants locaux; UN ويمكن تركيب المعدات وتدريب الوحدات على استخدامها وتوفير الدعم التقني لها بموجب عقود محلية.
    Fourniture quotidienne de conseils et d'appui technique afin d'aider la Police nationale à développer ses moyens d'enquête grâce à la mise au point de systèmes informatisés et de bases de données et au renforcement des capacités de police scientifique UN تقديم المشورة والدعم بالخبرة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية لبناء قدرتها في مجال التحقيقات من خلال تطوير النظم وقواعد البيانات المحوسَبة وكذلك قدرات الطب الشرعي
    Ces besoins ne pourront être satisfaits qu'avec un supplément de ressources financières et d'appui technique. UN ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي.
    Par ailleurs, les projections de dépenses d'administration et d'appui technique ont été abaissées, les montants pour 1996 et 1997 étant même moins élevés que celui pour 1995, lui-même inférieur que pour le budget biennal 1994-1995 approuvé. UN وبالاضافة الى ذلك، خفضت التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم التقني المتوقعة، حتى كانت التوقعات المتعلقة بعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ أدنى مما كانت عليه التوقعات لعام ١٩٩٥، التي هي أدنى أيضا من الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    :: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. UN :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد