ويكيبيديا

    "et d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحكيم
        
    • وتحكيم
        
    • وعلى التحكيم
        
    • وللتحكيم
        
    Arbitre suppléante désignée près la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE UN عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales UN رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية
    à l'Acte uniforme de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) créant la Cour commune de Justice et d'arbitrage (CCJA) ; UN القانون الموحد لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا الذي أنشئت بموجبه محكمة العدل والتحكيم المشتركة؛
    Mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et d'arbitrage UN آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية والتحكيم
    Elle a également été informée qu'il convenait d'ajouter à cette liste le Centre international de conciliation et d'arbitrage du Qatar (QICCA). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ مركز قطر الدولي للتوفيق والتحكيم ينبغي أن يضاف إلى تلك القائمة.
    De plus, les services de conciliation et d'arbitrage ont été améliorés. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز خدمات الصلح والتحكيم.
    Le Gouvernement a de vastes pouvoirs d'intervention et d'arbitrage dans tous les conflits importants. UN وتملك الحكومة صلاحيات عارمة للتدخل والتحكيم في جميع المنازعات الهامة.
    Étant donné qu'on ne peut parler de droits sans poser des obligations, les partenaires devaient conclure des accords avec des mécanismes de surveillance et d'arbitrage. UN وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم.
    Étant donné qu'on ne peut parler de droits sans poser des obligations, les partenaires devaient conclure des accords avec des mécanismes de surveillance et d'arbitrage. UN وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم.
    Au plan social, le dialogue a été renoué avec les syndicats, dans le cadre du Comité de suivi et d'arbitrage. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    Les gouvernements sont invités à mettre en place des dispositifs permettant de déléguer à la société civile certains pouvoirs de conciliation et d'arbitrage en matière de protection des consommateurs. UN واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles on n'a enregistré en 2003 que 42 grèves, soit à peine un pour cent des 4 206 conflits du travail dont le Conseil fédéral de conciliation et d'arbitrage (JFCA) a été saisi. UN ولهذا السبب، إلى جانب عوامل أخرى، أدّى 42 نـزاعاً فقط في 2003 إلى إضرابات أو ما يصل إلى مجرد 1 في المائة من 206 4 نـزاعات بين العمال وأصحاب العمل المشار إليها في المجلس الاتحادي للصلح والتحكيم.
    Dans les services publics, les travailleurs sont tenus de donner un préavis de 10 jours à la commission de conciliation et d'arbitrage. . UN يلتزم العمال في الخدمات العامة بإعطاء إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام.
    Il convenait en outre de promouvoir la conciliation et l'arbitrage en créant des conseils de conciliation et d'arbitrage sous la supervision du chef local de la justice. UN كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي.
    Au Lesotho, par exemple, on a créé un Conseil tripartite des relations du travail qui s'acquitte de tâches de conciliation et d'arbitrage en cas de conflit du travail. UN فمثلاً تم في ليسوتو إنشاء مجلس ثلاثي للعلاقات الصناعية لإجراء المصالحة والتحكيم بين الأطراف في المنـازعات الصناعية.
    DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES DE CONCILIATION et d'arbitrage UN الجزء الثاني: إجراءات التوفيق والتحكيم أولاً - مقدمــة
    Conscientes de la nécessité de la création d'un comité de suivi et d'arbitrage chargé de régler les litiges qui vendraient à naître de l'inobservation des dispositions du présent pacte, UN وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق،
    La composition, les attributions et le fonctionnement du Comité de suivi et d'arbitrage se trouvent en annexe. UN وترد في المرفق اﻷحكام المتعلقة بتكوين لجنة المتابعة والتحكيم واختصاصاتها وطريقة عملها.
    Mon Représentant spécial s'est employé avec la plus grande énergie à servir de médiateur entre les partis et à convoquer la Commission de suivi et d'arbitrage pour examiner ces questions. UN وبذل ممثلي الخاص جهودا ضخمة للوساطة بين اﻷطراف وعقد اجتماعا للجنة الرصد والتحكيم لمناقشة تلك المسائل.
    Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم
    Le Pacte prévoyait également la constitution d'un comité de suivi et d'arbitrage chargé du contrôle de l'exécution des engagements pris dans le Pacte et les Accords de Bangui et de l'arbitrage des différends éventuels. UN ونص الميثاق على إنشاء لجنة رصد وتحكيم لمتابعة تنفيذ الميثاق واتفاقات بانغي، وللتحكيم في حالة وجود منازعات.
    La plupart des organisations ont indiqué que le système existant de règlement amiable des conflits et d'arbitrage a jusqu'ici bien fonctionné. UN 100- وقد ذكرت معظم المنظمات أن النظام الحالي القائم على تسوية المنازعات بصورة ودية وعلى التحكيم قد عمل بصورة جيدة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد