ويكيبيديا

    "et d'arrangements institutionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والترتيبات المؤسسية
        
    • وترتيبات مؤسسية
        
    Les négociations sur la Déclaration de la Barbade et sur le Programme d'action — notamment sur les dispositions concernant l'application à l'échelle internationale d'aspects de la finance, du commerce et du transfert de techniques écologiquement rationnelles et d'arrangements institutionnels — ont été intenses. UN وقد جرت مفاوضات مكثفة بشأن إعلان بربادوس وبرنامج العمل، خاصة فيما يتعلق باﻷحكام ذات الصلة بجوانب التنفيذ الدولي لشؤون المالية والتجارة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والترتيبات المؤسسية.
    La réalisation des droits de l'homme constitue l'objectif des programmes, et les ressources et les politiques mises en œuvre en matière de technologie, de finances et d'arrangements institutionnels sont les moyens d'atteindre cet objectif. UN فإعمال حقوق الإنسان هو هدف البرامج، أما الموارد والسياسات التي تؤثر في التكنولوجيا والتمويل والترتيبات المؤسسية فهي الأدوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Bon nombre de ceux qui ont pris la parole ont reconnu que les différences, en termes d'obligations et d'arrangements institutionnels, entre les zones rendaient la conjugaison des efforts difficile, mais non impossible. UN واعترف عدد من المشتركين بأن الاختلافات في الالتزامات والترتيبات المؤسسية بين المناطق خلقت المشاكل التي تعترض اتساق الجهود. ولكن لا يوجد إحساس بأن هذا الأمر يتعذر تجاوزه.
    L'assistance fournie par la CEA a entraîné une augmentation du nombre de mesures et d'arrangements institutionnels communs adoptés et mis en œuvre par les États membres et les communautés économiques régionales. UN وأدت المساعدة التي قدمتها اللجنة إلى زيادة عدد تدابير السياسية العامة المشتركة والترتيبات المؤسسية التي اعتمدتها ونفذتها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Il contribue à l'élaboration de politiques nationales et d'arrangements institutionnels globaux en faveur de la croissance verte; ces politiques sont toujours pleinement soutenues par les gouvernements des pays concernés et sont intégrées dans leurs programmes nationaux de développement. UN وهي تساعد في تنفيذ سياسات وترتيبات مؤسسية وطنية شاملة لتحقيق النمو الأخضر؛ وهذه السياسات تحظى دائما بدعم كامل من حكومات البلدان المعنية، وتُدمج في خططها الخاصة بالتنمية الوطنية.
    Un certain nombre de questions systémiques et d'arrangements institutionnels permettant de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux à l'appui du développement ont également été abordés. UN وتناول المؤتمر أيضا المسائل العامة والترتيبات المؤسسية لتعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.
    On a essayé de diagnostiquer et d'évaluer ces activités et de faire le point de l'expérience acquise par le Kenya dans le cadre de programmes relatifs aux terres arides et d'arrangements institutionnels afin de mettre à profit l'expérience acquise pour formuler les mesures appropriées dans le cadre du Plan national d'action. UN وقد بُذلت محاولات لتشخيص وتقييم هذه الأنشطة واستعراض التجارب الماضية في كينيا في مجال البرامج والترتيبات المؤسسية المتصلة بالأراضي الجافة بغية الإستناد إلى الخبرة المكتسبة في صياغة تدابير مناسبة في إطار عملية برنامج العمل الوطني.
    L'Ouganda s'associe aux préoccupations suscitées par l'érosion croissante des engagements pris au titre du programme Action 21 et d'autres conférences internationales pertinentes, notamment en matière de ressources financières, de transfert de technologies écologiquement rationnelles et d'arrangements institutionnels de mise en oeuvre et de surveillance. UN وتتشاطر أوغندا القلق الذي أثير حيال تزايد تآكل الالتزامات في إطار جدول أعمال القرن ١٢ والالتزامات التي اضطلع بها في المؤتمرات الدولية اﻷخرى، ذات الصلة، مثل الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والترتيبات المؤسسية للتنفيذ والرصد.
    a) Augmentation du nombre de mesures et d'arrangements institutionnels décidés en commun et appliqués par les États Membres dans les différentes sous-régions UN (أ) زيادة عدد التدابير المتعلقة بالسياسات المشتركة والترتيبات المؤسسية التي تأخذ بها الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية وتنفِّذها
    La quantité limitée des ressources susceptibles d'être investies dans le capital humain et matériel et l'absence d'organisations et d'arrangements institutionnels propres à favoriser le développement de la science et de la technique et l'innovation font qu'il est difficile aux pays en développement de suivre à l'évolution rapide des technologies. UN ولكن الموارد المحدودة المتاحة للاستثمار في رأس المال البشري والمادي وعدم وجود المنظمات والترتيبات المؤسسية المناسبة لدعم العلم والتكنولوجيا والابتكار، تجعل كلها من الصعب على البلدان النامية أن تساير التغيرات التكنولوجية السريعة.
    a) i) Nombre de mesures et d'arrangements institutionnels décidés en commun par les États membres dans les différentes sous-régions et incidences; UN (أ) ' 1` عدد وأثر التدابير السياسية المشتركة والترتيبات المؤسسية التي توطدها الدول الأعضاء في كل منطقة دون إقليمية
    48. M. Sfeir-Younis a fait valoir que la mise en place d'un nouveau cadre pour la lutte contre la pauvreté, fondé sur l'élaboration de règles et d'arrangements institutionnels tenant compte des droits de l'homme, devrait être pleinement intégrée aux modèles de développement économique existants. Le développement durable suppose que l'on fasse attention à toutes les formes de capitaux, y compris le capital < < droits de l'homme > > . UN 48- وقال السيد صفير - يونس إن إنشاء إطار جديد للتخفيف من وطأة الفقر يقوم على أساس وضع القواعد والترتيبات المؤسسية التي تشمل حقوق الإنسان ينبغي أن يدمج بالكامل في صلب نماذج التنمية الاقتصادية القائمة فالتنمية المستدامة تتطلب الاهتمام بجميع أشكال رأس المال، بما في ذلك رأس المال المتصل بحقوق الإنسان.
    a) Nombre accru de mesures politiques et d'arrangements institutionnels communs adoptés et appliqués par les États Membres dans leurs sous-régions respectives UN (أ) زيادة عدد التدابير السياسية المشتركة والترتيبات المؤسسية التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية
    a) Augmentation du nombre de mesures politiques et d'arrangements institutionnels communs adoptés et appliqués par les États Membres dans leurs sous-régions respectives. UN (أ) زيادة عدد التدابير السياسية المشتركة والترتيبات المؤسسية التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية
    a) Aider à concevoir et officialiser des politiques de facilitation et de participation pour la gestion du développement des établissements humains, en favorisant l'adoption de mesures appropriées, notamment la mise en place de cadres réglementaires et d'arrangements institutionnels propres à encourager un dialogue ouvert et approfondi entre toutes les parties intéressées; UN )أ( المساهمة في ظهور نهج قائم على التمكين والمشاركة يتبع في إدارة تنمية المستوطنات البشرية وإضفاء الطابع المؤسسي على هذا النهج، عن طريق تعزيز اﻷدوات المناسبة المتعلقة بالسياسة، بما في ذلك اﻷطـر التنظيمية والترتيبات المؤسسية التي تشجـع على إجـراء حوار علني وشامل فيما بين جميع اﻷطراف المهتمة؛
    a) Aider à concevoir et officialiser des politiques de facilitation et de participation pour la gestion du développement des établissements humains, en favorisant l'adoption de mesures appropriées, notamment la mise en place de cadres réglementaires et d'arrangements institutionnels propres à encourager un dialogue ouvert et approfondi entre toutes les parties intéressées; UN )أ( المساهمة في ظهور نهج قائم على التمكين والمشاركة يتبع في إدارة تنمية المستوطنات البشرية وإضفاء الطابع المؤسسي على هذا النهج، عن طريق تعزيز اﻷدوات المناسبة المتعلقة بالسياسة، بما في ذلك اﻷطـر التنظيمية والترتيبات المؤسسية التي تشجـع على إجـراء حوار علني وشامل فيما بين جميع اﻷطراف المهتمة؛
    a) Aider à concevoir et officialiser des politiques de facilitation et de participation pour la gestion du développement des établissements humains, en favorisant l'adoption de mesures appropriées, notamment la mise en place de cadres réglementaires et d'arrangements institutionnels propres à encourager un dialogue ouvert et approfondi entre toutes les parties intéressées; UN )أ( المساهمة في ظهور نهج قائم على التمكين والمشاركة يتبع في إدارة تنمية المستوطنات البشرية وإضفاء الطابع المؤسسي على هذا النهج، عن طريق تعزيز اﻷدوات المناسبة المتعلقة بالسياسة، بما في ذلك اﻷطـر التنظيمية والترتيبات المؤسسية التي تشجـع على إجـراء حوار علني وشامل فيما بين جميع اﻷطراف المهتمة؛
    De l'avis de l'experte indépendante, les composantes essentielles de toute stratégie visant à empêcher les conflits touchant des minorités sont notamment les suivantes: le respect des droits des minorités; le dialogue entre les minorités et les majorités au sein des sociétés; et l'élaboration, dans une optique constructive, de pratiques et d'arrangements institutionnels visant à prendre en compte la diversité dans la société. UN وترى الخبيرة المستقلة أن من العناصر الأساسية لاستراتيجية ترمي إلى منع نشوب النزاعات التي تكون الأقليات طرفاً فيها ما يلي: احترام حقوق الأقليات؛ وإقامة الحوار بين الأقليات والأغلبيات داخل المجتمعات؛ والتطوير البنَّاء للممارسات والترتيبات المؤسسية من أجل تقبل التنوع في المجتمع().
    Ces directives devraient être publiées sous la forme d'un bref manuel didactique, ou éventuellement d'un " dossier " , qui comprendrait, outre une information objective sur la biotechnologie, des exemples de mécanismes et d'arrangements institutionnels pour l'éducation de l'opinion publique et l'information des médias et des décideurs. UN ويجب أن تنشر هذه المبادئ التوجيهية في دليل موجز سهل القراءة أو ربما أيضاً في " مجموعة مرجعية " (7). ويمكن أن تشمل هذه المجموعة المرجعية معلومات متوازنة بشأن التكنولوجيا الأحيائية وأمثلة للآليات والترتيبات المؤسسية الملائمة لتثقيف الجمهور وإطلاع وسائل الإعلام وصانعي السياسات على التكنولوجيا الأحيائية.
    L'existence de structures administratives inadéquates (quoique parfois tentaculaires et pléthoriques) et d'arrangements institutionnels inadaptés prouvent qu'il faut en surveiller constamment la taille et le fonctionnement. UN فوجود هياكل إدارية وترتيبات مؤسسية لا تتسم بالكفاية )رغم أنها تكون أحيانا متضخمة ومكتظة بالموظفين( أمر يوضح ضرورة الاهتمام المستمر بحجمها فضلا عن الاهتمام بأدائها.
    L'existence de structures administratives inadéquates (bien que parfois pléthoriques) et d'arrangements institutionnels inadaptés prouve qu'il faut surveiller constamment leur taille et leur fonctionnement. UN فوجود هياكل ادارية وترتيبات مؤسسية لا تتسم بالكفاية )وإن تكن أحيانا متضخمة مع إفراط في عدد الموظفين( أمر يشير الى ضرورة توجيه اهتمام دائم الى حجمها وأدائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد