Elle proposera des services de conseil, d'apprentissage et d'auto-évaluation, au moyen d'une approche concertée, axée sur les résultats et au service du client. | UN | وستقدم الشعبة خدمات المشورة والتعلم، والتقييم الذاتي باستخدام نهج تعاضدي، توجهه النتائج وموجه لخدمة العملاء. |
Le siège de la CEA devrait mettre au point un plan d'évaluation et d'auto-évaluation des travaux des bureaux sous-régionaux, et le mettre en œuvre systématiquement. | UN | يجب على مقر اللجنة وضع خطة للتقييم والتقييم الذاتي لعمل المكاتب دون الإقليمية، وتنفيذها بصورة مستمرة. |
:: Établissement et examen des plans d'évaluation externe et d'auto-évaluation; | UN | :: إعداد خطط التقييم الخارجي والتقييم الذاتي واستعراضها |
Il appliquera le cadre redditionnel récemment adopté par le Conseil d'administration grâce à un processus de contrôle et d'auto-évaluation des risques. | UN | وسوف ينفذ إطار المساءلة الذي اعتمده مؤخرا المجلس التنفيذي من خلال عملية للرقابة وتقييم ذاتي للمخاطر. |
À cet égard, les fonctions de contrôle et d'auto-évaluation seraient fusionnées afin de renforcer le contrôle de la gestion, ce qui nécessiterait de générer, de façon systématique, des données et des informations analytiques sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم دمج الرصد بالتقييم الذاتي من أجل تعزيز الاشراف الاداري الذي سيقتضي القيام، بصفة روتينية، بانتاج بيانات ومعلومات تحليلية عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة. |
Ces outils comprennent les formulaires de demande d'évaluation de projet et d'auto-évaluation. | UN | وتتضمَّن تلك الأدوات تطبيقات تخص تقييمات المشاريع والتقييمات الذاتية. |
Elle proposera des services de conseil, d'apprentissage et d'auto-évaluation, au moyen d'une approche concertée, axée sur les résultats et au service du client. | UN | وستقدم الشعبة خدمات المشورة والتعلم، والتقييم الذاتي باستخدام نهج تعاضدي، توجهه النتائج وموجه لخدمة العملاء. |
Des procédures ouvertes et transparentes, une attention soutenue et un esprit de critique et d'auto-évaluation constructives seront nécessaires à cette fin. | UN | ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي. |
Ce temps de réflexion et d'auto-évaluation a permis l'élaboration d'un ensemble d'activités davantage ciblées. | UN | وقد أسفر هذا الوقت من التأمل والتقييم الذاتي عن مجموعة أكثر تركيزا من الأنشطة. |
Ce processus participatif a été renforcé par l'organisation de cours de formation destinés à renforcer les capacités en matière de redéfinition des méthodes de travail, de conduite des personnes et d'auto-évaluation du contrôle. | UN | وجرى تعزيز هذه العملية القائمة على المشاركة باستثمار على نطاق واسع في مجال التدريب اﻹداري لتعزيز القدرات في مجال إعادة تصميم أداء اﻷعمال، والتقييم الذاتي لمهارات اﻷفراد والرقابة. |
Est prévue la formation en matière d’évaluations locales, de techniques de prévention et d’auto-évaluation et la promotion de la mise en réseau aux niveaux national et régional sera également assurée. | UN | وتشمل المبادرة التدريب على عمليات التقييم المحلية ونهج الوقاية والتقييم الذاتي. وسوف تعزز هذه اﻷنشطة أيضا اقامة الشبكات على المستوى الوطني والاقليمي. |
Le Bureau des services de contrôle interne, en coopération avec la Division de l’informatique, a mis au point un logiciel d’application visant à faciliter les travaux de suivi et d’auto-évaluation dans les départements et services. | UN | واستحدث مكتب خدمات المراقبة الداخلية، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، برنامج تطبيقات حاسوبية لتيسير العمل المتصل بالرصد والتقييم الذاتي في اﻹدارات والمكاتب. |
iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; | UN | ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛ |
iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; | UN | ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛ |
Depuis 2003, ONU-Habitat a pris plusieurs initiatives pour renforcer les activités de suivi et d'auto-évaluation. | UN | 69 - وقد اتخذ الموئل، منذ عام 2003، عدة مبادرات لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم الذاتي. |
L'UE attend avec intérêt de recevoir des rapports sur les efforts que continue de faire l'ONUDI pour améliorer encore le système de suivi, de communication des informations et d'auto-évaluation de l'Organisation. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقى تقارير عن الجهود المتواصلة التي تبذلها اليونيدو لزيادة تحسين نظام المنظمة للرصد والإبلاغ والتقييم الذاتي. |
b) Faire accepter les fonctions de surveillance et d'auto-évaluation comme partie intégrante des attributions de gestion et de contrôle des administrateurs de programme; | UN | )ب( تشجيع مهمتي الرصد والتقييم الذاتي من جانب مدراء البرامج باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من مسؤوليتهم اﻹدارية واﻹشرافية؛ |
b) Faire accepter les fonctions de surveillance et d'auto-évaluation comme partie intégrante des attributions de gestion et de contrôle des administrateurs de programme; | UN | )ب( تشجيع مهمتي الرصد والتقييم الذاتي من جانب مدراء البرامج باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من مسؤوليتهم اﻹدارية واﻹشرافية؛ |
Il a donc recommandé que chaque État Membre engage un processus de réflexion et d'auto-évaluation qui permettrait de faire ressortir les réussites et les échecs principaux de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وأوصى المقرر الخاص من ثم بأن تنخرط كل دولة عضو في عملية تأمل وتقييم ذاتي تبرز أوجه النجاح والقصور الرئيسية في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان. |
b) Contrôle de qualité : activités de suivi et d'auto-évaluation afin d'assurer que les biens et services fournis par l'UNICEF sont de la meilleure qualité possible et que les politiques, procédures et systèmes mis en place sont les plus appropriés pour obtenir les résultats visés par l'UNICEF et afin d'assurer un contrôle interne; | UN | )ب( ضمان الجودة: توفير دور رصد وتقييم ذاتي للتأكد من أن اﻹمدادات والخدمات التي تقدمها اليونيسيف تتمتع بأعلى مستوى ممكن؛ التأكد من أن السياسات واﻹجراءات والنظم المطبقة هي اﻷنسب لتحقيق النتائج التي تسعى اليونيسيف لتحقيقها؛ وتوفير وظيفة مراجعة داخلية للحسابات؛ |
Lors de la première partie de sa trente-quatrième session, le Comité du programme et de la coordination a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver la fusion des fonctions de contrôle et d'auto-évaluation [voir A/49/16 (Partie I)]. | UN | وفي الجزء اﻷول من دورتها الرابعة والثلاثين، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تقر الجمعية العامة دمج الرصد بالتقييم الذاتي ))A/49.16 (Part I( . |
Le Groupe a également mis au point et lancé, dans le cadre du système intégré de gestion programmatique et financière (ProFi), des applications d'évaluation indépendante des projets et d'auto-évaluation participative qui doivent être utilisées par les directeurs de projets dans les processus d'évaluation. | UN | كما استحدثت الوحدة وأطلقت، في إطار نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية، تطبيقات تخص التقييمات المستقلة للمشاريع والتقييمات الذاتية القائمة على المشاركة، لكي يستخدمها مديرو المشاريع في عمليات التقييم. |