ويكيبيديا

    "et d'autres événements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيره من التطورات
        
    • وغيرها من الأحداث
        
    • أفريقيا وغيره من العمليات
        
    • والأحداث الأخرى
        
    • وغيرها من المناسبات
        
    • وغير ذلك من الأحداث
        
    • والتطورات الأخرى
        
    • وأحداث أخرى
        
    • وغيرهما من الأحداث
        
    • وغير ذلك من المناسبات
        
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بأثر التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Les recettes provenant d'exécutions artistiques, de banquets et d'autres événements spéciaux sont enregistrées lorsque l'événement a lieu. UN تُثبت إيراد الأداء الفني، والمآدب، وغيرها من الأحداث الخاصة، عندما يقع الحدث.
    e) En cas de catastrophes naturelles et d'autres événements exceptionnels similaires (article 90 du Code du travail). UN (ه) وفي الكوارث الطبيعية وغيرها من الأحداث غير العادية المماثلة (المادة 90 من مدونة العمل).
    Il a souligné que le PNUD continuerait à mettre l'accent sur les efforts de développement menés en Afrique, notamment au moyen d'activités faisant suite à la CITDA II et d'autres événements régionaux. UN وأكد أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل إبراز المجهودات اﻹنمائية المبذولة في أفريقيا، بما في ذلك من خلال متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا وغيره من العمليات اﻹقليمية.
    Les participants aux ateliers consultatifs et d'autres événements ont également fait appel à l'Organisation des Nations Unies comme l'organisme le plus représentatif au monde pour entamer l'un des processus qui sont ses points forts, à savoir l'établissement de normes. UN وطالب المشاركون في حلقات العمل التشاورية والأحداث الأخرى الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا للعالم باستخدام أحد مواطن قوتها وهو وضع المعايير.
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales informent les industriels : des séminaires, des réunions d'information et d'autres événements d'information sont organisés régulièrement à l'intention des représentants du secteur industriel. UN تقدم الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعلومات لقطاع الصناعة؛ وتنظم حلقات دراسية وإحاطات وغير ذلك من الأحداث الإعلامية بشكل منتظم من أجل إفادة ممثلي قطاع الصناعة
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Cette concertation devrait permettre de définir des approches efficaces pour réduire les risques de catastrophe et d'autres événements soulevant des problèmes de santé publique à l'échelle internationale, et d'élaborer des stratégies pour surmonter les obstacles qui entravent leur mise en œuvre universelle. UN ومن المتوقع أن يُنتج هذا الحوار نُهُجاً فعالة للحدّ من أخطار الكوارث وغيرها من الأحداث المتعلقة بالصحة العامة ذات الأهمية الدولية واستراتيجيات لإزالة التحديات التي تعترض سبيل تطبيقها عالمياً.
    Cette concertation devrait permettre de définir des approches efficaces pour réduire les risques de catastrophe et d'autres événements soulevant des problèmes de santé publique à l'échelle internationale, et d'élaborer des stratégies pour surmonter les obstacles qui entravent leur mise en œuvre universelle. UN ومن المتوقع أن يُنتج هذا الحوار نُهُجاً فعالة للحدّ من أخطار الكوارث وغيرها من الأحداث المتعلقة بالصحة العامة ذات الأهمية الدولية واستراتيجيات لإزالة التحديات التي تعترض سبيل تطبيقها عالمياً.
    La régularité et la violence des inondations, des ouragans, des typhons, l'élévation du niveau de la mer et d'autres événements catastrophiques nous rappellent brutalement les répercussions des changements climatiques. UN إن انتظام وهول الفيضانات والأعاصير المدارية وارتفاع منسوب البحار وغيرها من الأحداث الكارثية تذكر تذكيرا صارخا بعواقب تغير المناخ.
    Le monde connaît aujourd'hui de profonds changements dépassant les frontières à cause des effets sans précédent de la mondialisation et d'autres événements mondiaux connexes, qui ont de lourdes répercussions sur les Tuvalu. UN يمر العالم اليوم بتغيرات عميقة تتجاوز أي حدود من خلال الآثار غير المسبوقة للعولمة وغيرها من الأحداث العالمية ذات الصلة، والتي لها آثار حاسمة على توفالو.
    Il a souligné que le PNUD continuerait à mettre l'accent sur les efforts de développement menés en Afrique, notamment au moyen d'activités faisant suite à la CITDA II et d'autres événements régionaux. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سيواصل إبراز المجهودات الإنمائية المبذولة في أفريقيا، بما في ذلك من خلال متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا وغيره من العمليات الإقليمية.
    Les tragiques événements du 11 septembre 2001 et d'autres événements qui ont suivi ont clairement révélé les réalités brutales du terrorisme au monde entier. UN فأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية والأحداث الأخرى التي أعقبتها بيَّنت للعالم بأسره حقائق الإرهاب الوحشية.
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Les États et les organisations internationales sont également encouragés à établir des procédures appropriées afin d'assurer la coordination en temps voulu pour réduire les risques de collision orbitale, de désintégration en orbite et d'autres événements susceptibles d'accroître les risques de collision accidentelle, et à faciliter les interventions efficaces. UN ومن المحبذ للدول والمنظمات الدولية أيضاً أن تضع إجراءات مناسبة تتيح إمكانية التنسيق في الوقت المناسب من أجل خفض احتمالات التصادمات المدارية وتحطّم الأجسام في المدارات وغير ذلك من الأحداث التي قد تزيد من احتمالات حوادث التصادم ومن أجل تيسير اتخاذ تدابير فعَّالة للتصدِّي في هذا الشأن.
    Au cours de la période considérée, la vie politique a été dominée par une série d'élections et d'autres événements en rapport avec ces élections. UN 2 - هيمنت الانتخابات العامة والتطورات الأخرى المتصلة بها على النشاط السياسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces quatre dernières années, le Forum a organisé des exposés, des conférences, des tables rondes et d'autres événements sur des thèmes concernant l'ONU. UN نظم المحفل خلال السنوات الأربع الماضية محاضرات ومؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة وأحداث أخرى تتعلق بقضايا الأمم المتحدة.
    L'un des résultats particulièrement importants de ces conférences et d'autres événements organisés dans le cadre de l'ONU et en dehors, est que le développement y a été envisagé comme un tout. UN ومن بين نتائج هذين المؤتمرين، وغيرهما من الأحداث المنظمة في إطار الأمم المتحدة أو خارجها التي تكتسي أهمية خاصة، النظرة الشمولية إلى مسألة التنمية.
    Aux fins de la réalisation de ces objectifs, elle célèbre chaque année la Journée mondiale de la population, la Journée mondiale de lutte contre le sida, la Journée internationale de la femme et d'autres événements commémoratifs liés à la santé sexuelle et reproductive. UN ودعما لتحقيق هذه الأهداف، احتفل التحالف كل سنة باليوم العالمي للسكان واليوم العالمي للإيدز واليوم الدولي للمرأة وغير ذلك من المناسبات التذكارية التي تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد